Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
condolences regarding the untimely death of your father. самые искренние соболезнования по поводу безвременной кончины вашего отца
they said they'd call regarding some repairs to the kitchen. они сказали, что позвонят по поводу ремонта на кухне.
A concern was expressed regarding difficulties encountered in using the Audio-visual Library in some developing countries, where high speed Internet access was limited for various reasons. Была выражена обеспокоенность по поводу тех трудностей, которые возникают в связи с пользованием Библиотекой в некоторых развивающихся странах, где скоростное подключение к Интернету является ограниченным в силу различных причин.
The co-Chairs encouraged Parties to report gridded data on the new EMEP grid before the next formal reporting round in 2017, to benefit from discussions with CEIP regarding the data. Сопредседатели призвали Стороны сообщить данные с географической привязкой, полученные с помощью новой сетки ЕМЕП, до следующего официального цикла отчетности в 2017 году, с тем чтобы можно было извлечь пользу из обсуждений по поводу данных с ЦКПВ.
The Committee is concerned that the National Council for Persons with Disabilities still does not meet the requirements of the Convention regarding implementation mechanisms. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Национальный совет по оказанию комплексной помощи инвалидам (КОНАИПД) все еще не отвечает предусмотренным в Конвенции требованиям в отношении механизмов осуществления.
The use of social media to express concerns and frustrations regarding poor service delivery, as well as to make demands, is sharply increasing. Наблюдается быстрый рост масштабов использования социальных сетей для высказывания претензий и недовольства по поводу плохого обслуживания, а также для предъявления требований.
The Republic of Korea expressed its regret at the delayed response of the State under review regarding its position on the previous UPR recommendations. Корейская Республика выразила сожаление в связи с запоздалым реагированием государства - объекта обзора с точки зрения его позиции по поводу предыдущих рекомендаций УПО.
While noting efforts to improve prison conditions, CAT was concerned about reported shortcomings regarding material conditions, overcrowding, mistreatment and unjustified punishments. ЗЗ. Отметив усилия по улучшению условий в тюрьмах, КПП выразил озабоченность по поводу сообщений о недостатках, касающихся реальных условий, переполненности, жестокого обращения и необоснованных мер наказания.
CEDAW was deeply concerned that women of foreign descent and their children faced great difficulties regarding recognition or acquisition of Dominican nationality, which placed them at risk of statelessness. КЛДЖ выразил глубокую озабоченность по поводу того, что женщины иностранного происхождения и их дети сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения признания или приобретения гражданства Доминиканской Республики, что подвергает их риску безгражданства.
CERD was concerned at discrimination against and marginalization of indigenous people's regarding their civil, political, economic, social and cultural rights. КЛРД выразил озабоченность по поводу дискриминации и маргинализации коренных народов с точки зрения осуществления их гражданских, политических, экономических и культурных прав.
The HR Committee was concerned at discrimination against the Sinti and Roma communities regarding access to housing, education, employment and health care. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации общин синти и рома в вопросах, касающихся доступа к жилью, образования, занятости и здравоохранению.
I need a bus forthwith at 3275 Clinton, regarding one male shot. Срочно нужна скорая дом 3275 по Клинтон, по поводу раненого мужчины.
Also, I'm calling because - well, I know it's unpleasant, but you have to give a statement regarding the burglar. Так же я звоню, по поводу... знаю это неприятно, но тебе нужно дать показания о грабителе.
In view of the increasingly technical nature of the discussions, the Expert Group reiterated its doubts regarding the necessity of having interpretation available at its future session. С учетом все более технического характера обсуждений Группа экспертов вновь высказала свои сомнения по поводу необходимости устного перевода на ее будущей сессии.
If violation of the Equal Employment Opportunity Act is found regarding female students' recruitment or job hunting, correctional guidance will be given. В случае выявления нарушений Закона об обеспечении равных возможностей в сфере занятости, с которыми сталкиваются учащиеся женского пола при найме на работу или поиске работы, даются инструкции по поводу принятия корректировочных мер.
6.1 On 27 August 2012, the State party informed the Committee that the Refugee Appeals Board had submitted an additional opinion regarding the author's communication. 6.1 27 августа 2012 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что Апелляционная комиссия по делам беженцев представила Комитету дополнительные соображения по поводу сообщения автора.
It also shared concerns expressed by the High Commissioner regarding the human rights situation in relation to the 2011 events and acknowledged Bahrain's commitment to ratify international instruments. Она также разделяет обеспокоенность, выраженную Верховным комиссаром по поводу ситуации с правами человека, сложившейся в результате событий 2011 года, и приветствовала приверженность Бахрейна ратификации международных договоров.
There was scepticism among some regarding the positive effects of sanctions, in particular about their power to change the behaviour of targeted individuals. Некоторые стороны выразили скептицизм по поводу эффективности санкций, в частности по поводу их способности изменить поведение лиц, являющихся объектом санкций.
Organizations of the system, while generally supporting the sentiment implicit in the recommendation, expressed reservations regarding some of the details. Организации системы, хотя в общем и поддержали мысль, содержащуюся в этой рекомендации, выразили оговорки по поводу ряда деталей.
The persons deprived of freedom may appeal against any measures taken by the penitentiary administration, including regarding limitations of his/her rights as a detainee. Лишенные свободы лица имеют право обжаловать любые меры, принятые тюремной администрацией, в том числе по поводу ограничения их прав в качестве задержанных.
I have the honour to refer to your note dated 14 August 2008 regarding the situation in the area of the Prasat Ta Muen Temple complex. Имею честь сослаться на Вашу ноту от 14 августа 2008 года по поводу ситуации, сложившейся в районе храмового комплекса «Прасат Та Муэн».
Legislative Decree 152/2006, Title II, dealing with strategic environmental assessment, addresses public consultation regarding the environmental impacts of a proposed plan or programme. Законодательный декрет 152/2006, раздел II, касающийся стратегической экологической оценки, предусматривает проведение консультаций с общественностью по поводу экологических воздействий какого-либо предлагаемого плана или программы.
On another point, staff at many of the projects visited said they do not receive an explanation regarding the amount of their grant. По другому вопросу сотрудники многих проектов, которые посетила группа по оценке, отметили, что они не получают разъяснений по поводу размера выделяемых им субсидий.
In particular, any judicial or quasi-judicial pronouncement regarding the rightful ownership of property shall be accompanied by the official registration of that property according to relevant national procedures. Так, в частности, любое судебное или квазисудебное заключение по поводу законного владения собственностью сопровождается официальной регистрацией данной собственности в соответствии с надлежащими национальными процедурами.
The Group requested the Bureau to proceed with the above proposal regarding financing of technical and advisory training for country coordinators and teams. Группа обратилась к Бюро с просьбой предпринять соответствующие действия в связи с вышеупомянутым предложением по поводу финансирования технико-консультационного обучения страновых координаторов и групп.