Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
Encouragement was expressed regarding the efforts of UNODC to improve cost efficiency and evaluation activities. Было выражено удовлетворение по поводу предпринимаемых УНП ООН усилий, направленных на повышение эффективности с точки зрения затрат и деятельности по оценке.
The Bureau expressed its disappointment regarding the protracted duration of the process and requested the Secretariat for improvements in this respect in the future. Бюро выразило разочарование по поводу затягивания этого процесса и поручило секретариату внести соответствующие коррективы в будущем.
Concerns have also been expressed regarding the potential environmental impacts of mining activities in the seabed. Высказывалась также обеспокоенность по поводу потенциального экологического воздействия добычи полезных ископаемых на морском дне.
The Panel contacted the United States regarding the claims, which it denied. Группа связалась с Соединенными Штатами по поводу этих сообщений, но они опровергли их.
These meetings provide a regular opportunity for local communities to express their views regarding public policies. На этих совещаниях местным общинам предоставляется возможность выразить свои мнения по поводу государственной политики.
Concerns have been raised regarding health and environmental effects of creosote. Высказывались опасения по поводу воздействия креозота на здоровье человека и окружающую среду.
Pleas regarding the jurisdiction of the Court shall be considered by a single judge. Ходатайства по поводу юрисдикции Суда рассматриваются единственным судьей.
The Tribunal also noted the contradictory details regarding his employment record in China. Трибунал также отметил противоречия в показаниях автора по поводу его трудовой деятельности в Китае.
The Institute also provided suggestions regarding the role and place of human rights education in Azerbaijan. Институт также представил предложения по поводу роли и места образования в области прав человека в Азербайджане.
It was disappointed that compromise proposals which would have addressed its reservations regarding costs had not been accepted. Ее делегация разочарована тем, что компромиссные предложения, которые могли бы позволить учесть ее оговорки по поводу затрат, не были приняты.
Article 7 of the Law provides that the Ombudsman is competent to receive individual and class complaints regarding discrimination. В статье 7 Закона предусмотрено, что Омбудсмен полномочен получать индивидуальные и коллективные жалобы по поводу дискриминации.
The Committee therefore does not reach any conclusion regarding compliance by the Party concerned on this matter. Поэтому Комитет не делает выводов по поводу соблюдения соответствующей Стороной своих обязательств в данном аспекте.
Countries' sharing of experiences took place against the background of diverging views regarding the impact IIAs may have on attracting foreign investment. Обмен опытом между странами происходил на фоне споров по поводу влияния МИС на объемы иностранных инвестиций.
The position of the Arbitration Tribunal regarding the existence of an arbitration agreement had been contradictory. Позиция третейского суда по поводу существования арбитражного соглашения являлась противоречивой.
In 2012, special procedures sent a communication regarding the alleged hostage taking, abuse and exploitation of migrants in Sinai. В 2012 году специальные процедуры направили сообщение по поводу предполагаемого захвата заложников, надругательств и эксплуатации мигрантов на Синайском полуострове.
We certainly have no desire to contribute to an escalation in rhetoric regarding this most unfortunate matter. У нас определенно нет желания способствовать эскалации риторики по поводу этого весьма прискорбного дела.
An investigation committee was reported to have been established, although concerns were expressed regarding the independence and legitimacy of the investigation. Сообщалось, что создан комитет по расследованию, хотя была выражена озабоченность по поводу независимости и легитимности проведения следственных действий.
It expressed concerned regarding the situation of women in detention and children recruited into armed conflict. Она выразила озабоченность по поводу положения женщин, содержащихся под стражей, и детей, завербованных для участия в вооруженном конфликте.
However, they expressed regret at the lack of details regarding performance. Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия более подробной информации о результатах работы.
It commended Cuba for spearheading international efforts regarding the right to food. Страна выразила одобрение по поводу того, что Куба играет ведущую роль в международной деятельности, связанной с правом на питание.
In 1990 Feldman left the company over differing views with his associates regarding business strategies. В 1990 году Фельдман ушёл из компании из-за расхождений во мнениях со своими соратниками по поводу стратегии развития бизнеса.
He likewise regretted the lack of statistics regarding prosecution for racist acts. Он также выражает сожаление по поводу отсутствия статистических данных, касающихся наказания за акты расизма.
Doubts were raised regarding proposed exceptions to confidentiality. Были высказаны сомнения по поводу предлагаемых изъятий из принципа конфиденциальности.
It expressed concern about amendments to legislation regarding criminal investigation and detention. Она выразила озабоченность по поводу внесения в законодательство поправок, касающихся уголовного дознания и задержания.
Concern was raised regarding exceptions to biennialization. Была высказана обеспокоенность по поводу исключений из принципа двухгодичного цикла работы.