Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
She wished to know whether any statistics were available concerning complaints made by migrants regarding corrupt practices involving public officials, in particular in connection with trafficking in persons. Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо статистические данные по жалобам, с которыми обращаются мигранты по поводу коррупции со стороны государственных служащих, в особенности в связи с торговлей людьми.
There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. Автор не направлял в суды Республики Казахстан никаких обращений или жалоб по поводу нарушений его права на защиту или применения к нему пыток.
After he was convicted to 16 years' imprisonment in Kazakhstan, he filed multiple complaints with different bodies, including regarding the torture he experienced in Kyrgyzstan. После того как он был приговорен к 16 годам лишения свободы в Казахстане, он неоднократно направлял жалобы в различные органы, в том числе по поводу пыток, перенесенных им в Кыргызстане.
She outlined the nomination process for technical options committee membership and the views of the various committees regarding their future configurations. Она описала процесс выдвижения кандидатов в состав комитетов по техническим вариантам замены и изложила взгляды различных комитетов по поводу их будущих конфигураций.
The Group requested an update from the Ministry of Economy and Finance regarding actions taken to maintain the sanctions on persons designated. Группа обратилась в министерство экономики и финансов с просьбой представить обновленную информацию по поводу мер, принятых в целях сохранения санкций в отношении лиц, включенных в перечень.
I have the honour to write to you regarding the vacant non-permanent Security Council seat allocated to the Group of Asia-Pacific States for the term 2014-2015. Имею честь писать Вам по поводу вакантного места непостоянного члена Совета Безопасности от Группы азиатских и тихоокеанских государств на период 2014 - 2015 годов.
The matter arose again the following year when an exchange of views was held in the plenary of the Conference regarding the legal implications of the change in formulation. Этот вопрос вновь возник в следующем году, когда на пленарном заседании Конференции состоялся обмен мнениями по поводу правовых последствий изменений формулировки.
Mr. Cachapuz de Medeiros (Brazil) expressed reservations regarding the provisions in article 7 for exceptions to transparency for what was termed "confidential information". Г-н Кашапус ди Медейрус (Бразилия) высказывает оговорки по поводу положений статьи 7 об исключениях из принципа прозрачности в отношении так называемой конфиденциальной информации.
The Ministry of Health examines attentively citizens' communications regarding violations of their rights to quality medical care and takes action against the offenders. Министерство здравоохранения Республики Узбекистан уделяет значительное внимание рассмотрению обращений граждан по поводу нарушения их прав на качественное медицинское обслуживание и принятию мер к лицам, виновным в их нарушении.
After the vote, statements were made by the representatives of Timor-Leste and Togo regarding their votes. После голосования представители Тимора-Лешти и Того выступили с заявлениями по поводу голосования их делегаций.
Some questions were raised regarding the interpretation of the paragraph, including: По поводу толкования этого пункта были поставлены следующие вопросы:
A complaint was also made regarding the out of date statistics on poverty, and a request for the 2010 statistics to be inserted. Наряду с этим была подана жалоба по поводу использования устаревших статистических данных о нищете и выдвинута просьба о включении в доклад статистической информации за 2010 год.
Concerns continue to be raised by oversight and legislative bodies regarding compliance by field missions with environmental and waste management policies and procedures. Надзорные и директивные органы продолжают выражать обеспокоенность по поводу соблюдения полевыми миссиями политики и процедур в области охраны окружающей среды и удаления отходов.
Concern was raised regarding the inclusion of work on supporting the mainstreaming of youth perspectives in the policies and programmes of the system. Была выражена обеспокоенность по поводу включения в программу работы деятельности по поддержке всестороннего учета молодежной проблематики в стратегиях и программах общей системы.
The decrease in the return figure so far in 2014 is partly attributable to uncertainty regarding the Afghan elections and concerns about security during the transitional period. Сокращение числа возвращенцев в 2014 году отчасти объясняется неопределенностью в отношении выборов в Афганистане и озабоченностью по поводу безопасности в переходный период.
The European Union would welcome her views regarding additional ways to mainstream the issue of children and armed conflict within the United Nations system. Европейский союз хотел бы узнать ее мнение по поводу того, что еще можно сделать для того, чтобы вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял соответствующее место в работе системы Организации Объединенных Наций.
As to component 2 of subprogramme 2, clarification was sought regarding the impact of the security training being provided. По поводу компонента 2 подпрограммы 2 задавались вопросы: например, участники дискуссии интересовались эффективностью подготовки по вопросам безопасности.
The General Assembly has, however, expressed concern about the "persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspectives of persons with disabilities". Вместе с тем Генеральная Ассамблея выразила озабоченность по поводу «сохраняющегося разрыва между политикой и практикой в отношении учета интересов инвалидов».
These meetings were aimed at trying to find out management's view on the new report format and on their views regarding the public disclosure. Цель этих заседаний состояла в том, чтобы узнать мнение руководства по поводу нового формата отчетности и раскрытия информации.
France and Japan expressed concern at the lack of clarity regarding the legal nature of provisional entry into force. Кроме того, Франция и Япония высказали опасения по поводу того, что понятие временного вступления в силу не имеет четкого правового определения.
It had several concerns, especially regarding the situation of women and girls, impunity, torture and enforced disappearances. Она выразила обеспокоенность по поводу некоторых проблем, в первую очередь по поводу положения женщин и девочек, безнаказанности, пыток и насильственных исчезновений.
The judiciary has not received any complaint or accusation regarding this type of offence and therefore has no case law on the subject. До сих пор в судебные органы не поступало заявлений с обвинениями по поводу указанных наказуемых деяний, так что юридические прецеденты подобных дел отсутствуют.
Second, judicial recourse in cases regarding unlawful conduct or decisions on the part of government agencies and officials (judicial protection). Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц (судебная защита).
I just wanted to follow up with you regarding your nephew's human confidante, Ms. Finch. Я просто хотела узнать, что вы решили по поводу подруги вашего племянника, мисс Финч.
You want to say something regarding my way to dress? Так какое твое мнение по поводу одежды?