Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
It could be designed to promote and support the material and the course exchanges regarding it. Его можно было бы спроектировать для рекламирования и технической поддержки материалов и обмена мнениями по поводу содержания курса.
Let me now make a couple of observations regarding the Liberia Sanctions Committee established pursuant to resolution 1521. Позвольте мне высказать сейчас несколько замечаний по поводу Комитета по санкциям в отношении Либерии, учрежденного согласно резолюции 1521.
The Special Rapporteur was particularly concerned at information received regarding student riots taking place at the University of Khartoum during the last week of October. Специальный докладчик был особенно обеспокоен по поводу полученной информации о волнениях студентов, вспыхнувших в Хартумском университете в последнюю неделю октября.
Concern was expressed regarding the adequacy of the resources available to enable UNRWA to continue its work. Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу отсутствия у БАПОР достаточных ресурсов для продолжения его работы.
Concerns were expressed regarding the humanitarian situation and the need to provide necessary resources. Была выражена озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и отмечена необходимость обеспечения требуемых ресурсов.
Concern has also surfaced regarding the activities of the Al-Haramain Islamic Foundation. Кроме того, возникла обеспокоенность по поводу деятельности исламского фонда «Аль-Харамайн».
According to what she was told, concerns are still felt regarding the enjoyment of these people's rights. С учетом поступающей информации Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу практического осуществления ими своих прав.
As I have already said, this is a question of conflict among tribes regarding minority rule. Как я уже сказал, проблема заключается в конфликте между племенами по поводу правления меньшинства.
It recalled the broad concerns of the Committee regarding descent-based discrimination. В документе содержится напоминание о большой озабоченности Комитета по поводу дискриминации по происхождению.
The Non-Aligned Movement is concerned regarding the lack of interaction on reports and substantive proposals made at this preparatory meeting. Движение неприсоединения выражает озабоченность по поводу отсутствия взаимодействия в отношении докладов и предложений по вопросам существа, представленных на текущей сессии Подготовительного комитета.
After her mission to the neighbouring areas around Kosovo, the Special Rapporteur presented a number of preliminary observations and recommendations regarding the situation. После посещения соседних с Косово районов Специальный докладчик представила ряд предварительных замечаний и рекомендаций по поводу сложившейся ситуации.
He remains concerned at information received regarding the efforts of some Governments either to control or shut down access to the Internet. Он по-прежнему выражает озабоченность в связи с полученной информацией по поводу усилий ряда правительств установить контроль над Интернетом либо закрыть доступ к нему.
The Department of Peacekeeping Operations shares the concern of the Board regarding delays in the completion of projects by implementing partners. Департамент операций по поддержанию мира разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу задержек с завершением проектов со стороны партнеров.
Satisfaction was expressed regarding the measures to be undertaken under subprogramme 5 to strengthen regional strategies and policies on the environment. Было выражено удовлетворение по поводу мер, которые будут приняты в рамках подпрограммы 5 в целях укрепления региональных стратегий и политики в области окружающей среды.
Concerns have been raised regarding the interoperability of standards and procedures and the growing gap among countries in this important area. Высказываются озабоченности по поводу функциональной совместимости стандартов и процедур, а также в связи с увеличением разрыва между странами в этой важной сфере.
In Togo similar concerns were expressed regarding the price of phosphates. В Того аналогичная озабоченность была выражена по поводу снижения цены на фосфаты.
Divergent views were expressed regarding the suggestion that the Commission consider the recognition of States. Были высказаны расходящиеся точки зрения по поводу предложения о том, чтобы комиссия рассмотрела признание государств.
In 1997, more than 8,000 protests were lodged by the Procurator's Office regarding various unlawful activities. В течение 1997 года было вынесено более 8000 прокурорских протестов по поводу различных противоправных действий.
The hearings were concerned solely with the preliminary objections raised by Colombia regarding the jurisdiction of the Court. Эти слушания касались только предварительных возражений, выдвинутых Колумбией по поводу подсудности дела Суду.
In view of previous reports of ill-treatment of the six mentioned individuals the Special Rapporteurs expressed their fears regarding the safety of Bakhadir Ruzmetov. Ввиду предыдущих сообщений о плохом обращении с вышеупомянутыми шестью заключенными Специальные докладчики выразили свое опасение по поводу безопасности Бахадира Рузметова.
The interaction of riparian States regarding the rational use and protection of transboundary water bodies is done on the basis of bilateral and multilateral agreements. Взаимодействие сопредельных государств по поводу рационального использования и охраны трансграничных водных объектов осуществляется на основе двусторонних и многосторонних соглашений.
Also, a number of questions were raised regarding medium-term policies for combating drugs. Несколько вопросов было поднято также по поводу среднесрочной политики борьбы с наркотиками.
Further consultations will be held during 2003 with regional institutions regarding their contribution to the work of the CSD. В 2003 году будут проведены дополнительные консультации с региональными учреждениями по поводу их вклада в работу КУР.
She welcomed the data provided in paragraph 68 of the report regarding investigations by the Chinese inspectorate. С другой стороны, г-жа Гаер выражает свое удовлетворение по поводу данных, представленных в пункте 68 третьего доклада и касающихся расследований, проведенных китайской инспекцией.
On 30 June the Special Rapporteur transmitted her concern to the Government regarding the death sentence imposed upon Abdullah Ocalan. 30 июня Специальный докладчик направила правительству письмо, в котором она выразила свою озабоченность по поводу смертного приговора, вынесенного Абдуллаху Оджалану.