Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
On 24 February in Geneva, the European Union expressed its position regarding the meagre outcome of the review of the Council's work and functioning. 24 февраля в Женеве Европейский союз изложил свою позицию по поводу крайне скромных результатов обзора работы и функционирования Совета.
The competing demands regarding the legal force at this stage of the negotiations result from developing countries' concerns about their capacity to implement the new obligations. На данном этапе переговоров несовпадение позиций по поводу юридической силы правил связано с неуверенностью развивающихся стран в своей способности выполнять новые обязательства.
There was a series of memos from CPO Saud Aziz and his superiors regarding the absence of a post-mortem examination. Начальник городской полиции Сауд Азиз и его вышестоящее начальство направили ряд меморандумов по поводу непроведения патологоанатомического исследования.
Both the Director and the Assistant High Commissioner for Operations appreciated the concerns expressed by delegations regarding the security of both populations of concern and UNHCR staff. Как Директор, так и помощник Верховного комиссара по операциям с удовлетворением отметили выраженную делегациями обеспокоенность по поводу безопасности населения и сотрудников УВКБ.
Concerns were raised regarding the understaffing of gender-based violence and child protection positions in the organization and how UNHCR planned to address such gaps. Были выражены обеспокоенности по поводу недоукомплектованности в рамках организации должностей сотрудников, занимающихся проблемой гендерного насилия и защитой детей, в связи с чем был задан вопрос о том, каким образом УВКБ планирует ликвидировать эти пробелы.
It echoed the concerns expressed by the human rights monitoring mechanisms at the persistence of strong stereotypes regarding the role and responsibilities of women. Она, как и наблюдательные механизмы по правам человека, выразила озабоченность по поводу сохранения устойчивых стереотипов относительно роли и обязанностей женщин.
It shared concerns in the region regarding the security of persons and asked if Paraguay had an official registry of police arms. Он заявил, что разделяет озабоченность по поводу безопасности в регионе, и спросил, существует ли в Парагвае официальный регистр оружия, имеющегося в распоряжении полиции.
Concerned at patriarchal attitudes and prevailing stereotypes regarding women, Belgium inquired about measures to reduce gender disparity and ensure that domestic violence is prosecuted. Выразив обеспокоенность по поводу сохранения патриархальных устоев и превалирования определенных стереотипов в отношении женщины, Бельгия поинтересовалась, какие меры принимаются для сокращения гендерного неравенства и возбуждения судебного преследования в связи со случаями насилия в семье.
It was concerned at reports on pastoralism, regarding security and rights to education, food, land and natural resources. Они выразили обеспокоенность в связи с сообщениями о скотоводах, в частности по поводу их безопасности и права на образование, питание, землю и природные ресурсы.
Expresses concern that the Secretary-General did not provide to the General Assembly detailed information regarding security enhancements; выражает обеспокоенность по поводу того, что Генеральный секретарь не представил Генеральной Ассамблее подробную информацию о мерах усиления безопасности;
Referring to their respective internal criminal law and legislation regarding extradition, Andorra and Norway made reservations with regard to the implementation of article 10. Андорра и Норвегия сделали оговорки по поводу осуществления статьи 10, ссылаясь на положения своего внутреннего уголовного права и законодательства о выдаче.
Externally, reporting to the Executive Board on the implementation of risk management is performed as an integral part of reporting regarding the progress of implementing the Strategic Plan. Во внешнем плане представление отчетности руководящему органу по поводу внедрения системы управления рисками осуществляется в качестве составной части представления докладов вне зависимости от прогресса в реализации стратегического плана.
While commending the progressive development of the national machinery for the advancement of women, CEDAW was concerned at the lack of clarity regarding the mandate and responsibilities of the existing institutions. Приветствуя поступательное развитие национального механизма по содействию правам женщин, КЛДЖ выразил тревогу по поводу отсутствия ясности в вопросах мандата и обязанностей действующих институтов.
Morocco shared Costa Rica's view regarding the lack of clarity of some recommendations, an issue to be addressed during the review process. Марокко разделило мнения Коста-Рики по поводу расплывчатости некоторых рекомендаций, посчитав необходимым рассмотреть этот вопрос в ходе процесса обзора.
The United Kingdom expressed concerns about the law, in particular regarding its negative impact on the environment and on the rights of workers. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что осуществление вышеупомянутого закона может отрицательно повлиять на окружающую среду и права рабочих.
Handling complaints from inmates regarding disciplinary sanctions; рассматривать жалобы заключенных по поводу дисциплинарных наказаний;
Mr. Thelin said he shared the concerns expressed by Mr. Rivas Posada regarding the necessity to restrict freedom of expression. Г-н Телин заявляет, что он разделяет обеспокоенность, выраженную гном Ривасом Посадой по поводу необходимости ограничивать свободу выражения мнений.
Provide at any moment testimony regarding the circumstances of the matter examined by the court давать в любой момент судебного следствия показания по поводу исследуемых судом обстоятельств дела
He would appreciate knowing where public opinion stood regarding the upcoming elections, as there appeared to be indications that extremist and xenophobic political parties were poised for a convincing win. Он был бы признателен за информацию о мнении общественности по поводу предстоящих выборов, поскольку, судя по всему, есть основания считать, что экстремистские и ксенофобные политические партии вполне могут одержать на них убедительную победу.
Australia also provided a response regarding one communication in which CERD, notwithstanding having found no violation to ICERD, requested follow-up information. Австралия также представила ответ по поводу одного сообщения, в контексте которого КЛРД, несмотря на неустановление нарушения МКЛРД, запросил последующую информацию.
He must reject emphatically the comments made by some delegations regarding the process of negotiations, which had been inclusive, transparent, open and democratic. Он решительно не согласен с замечаниями некоторых делегаций по поводу процесса переговоров, который был всеохватным, транспарентным, открытым и демократичным.
In 1993, Japan had extended sincere apologies and expressed remorse regarding the "comfort women" and the Prime Minister had written a letter of apology to them. Он напоминает, что в 1993 году Япония принесла искренние извинения и выразила сожаление по поводу так называемых "женщин для утех" и что премьер-министр Японии направил им письмо с извинениями.
He had taken note of the concerns raised by the Fifth Committee at its first meeting of the current session regarding the late issuance of its documentation. Он принял к сведению обеспокоенность, высказанную Пятым комитетом на первом заседании текущей сессии по поводу несвоевременного выпуска его документации.
Ms. Ekneligoda was reportedly questioned by the Deputy Solicitor General regarding her participation in the March 2012 session of the Council. Сообщается, что г-жа Экнелигода была допрошена заместителем Генерального прокурора по поводу ее участия в сессии Совета в марте 2012 года.
The Republic of Moldova shared the concern expressed by Member States regarding the imminent failure to implement the MDGs within the internationally agreed timeframe. Республика Молдова разделяет озабоченность других государств-членов по поводу неминуемого срыва выполнения отдельными странами задач ЦРТ в согласованные на международном уровне сроки.