Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
Regarding his claim under article 17, the author submits that he fears that the authorities will arbitrarily raid and search his house and that his family's safety will be jeopardized due to the Chinese authorities' interest in him as a Falun Gong practitioner. По поводу своего утверждения, относящегося к статье 17, автор заявляет, что у него есть опасения, что власти явятся к нему в дом с обыском и что безопасность его семьи окажется под угрозой вследствие интереса, который к нему проявляют китайские власти как к последователю Фалуньгун.
Regarding legal measures taken to prohibit all forms of physical and mental violence against children in all settings and the Juvenile Justice System, The Gambia pointed out that there were laws in place to protect children against violence and all forms of abuse. По поводу принятия правовых мер для запрещения всех форм физического и психического насилия в отношении детей во всех обстоятельствах и для организации системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних Гамбия указала на наличие законов для защиты детей от насилия и всех форм злоупотреблений.
Regarding freedom of assembly, JS1 noted that article 44 of the Qatari Constitution provides that the "right of the citizens to assemble is guaranteed in accordance with the provisions of the law." По поводу свободы собраний в СП1 указывается, что согласно статье 44 Конституции Катара "право граждан на проведение собраний гарантировано в соответствии с положениями закона".
Regarding the Elimination of Violence against Women Law, the delegation stated that the Government strongly believed in the implementation of the law, emphasizing that perpetrators of violence against women would be prosecuted and punished. По поводу Закона о ликвидации насилия в отношении женщин делегация заявила, что правительство всецело верит в соблюдение этого законодательства, подчеркивая, что лица, совершающие насилие в отношении женщин, будут подвергнуты преследованию и наказанию.
Regarding the role of women in the peace process in Afghanistan, the delegation confirmed that the Government believed in the Afghan-led peace process, with the participation of women and the inclusive structure of peace negotiations. По поводу роли женщин в мирном процессе в Афганистане делегация подтвердила, что правительство верит в мирный процесс, осуществляемый под руководством афганцев с привлечением к этой деятельности женщин в рамках открытых для всех мирных переговоров.
Regarding article 9, she asked whether the constitutional review of discriminatory provisions in the citizenship and nationality laws had addressed all the problems and whether women still needed the consent of their fathers or spouses to travel and accompanying children needed the consent of their fathers. По поводу статьи 9 она спрашивает, были ли решены все проблемы, касающиеся пересмотра дискриминационных положений конституции о национальности и гражданстве и должны ли женщины получать разрешения на поездки от отцов или мужей или получать подобные разрешения от отцов на поездки сопровождаемых ими детей.
Regarding the effectiveness of steps taken to address violence against women, Samoa mentioned that it had confidence in the effectiveness of steps taken to tackle that problem, as evidenced in the number of reported cases that had reached the Courts. По поводу эффективности шагов, предпринятых для решения проблемы насилия в отношении женщин, Самоа упомянула, что не сомневается в эффективности мер, принятых для устранения этого явления, свидетельством чего является количество сообщений о делах, переданных на рассмотрение судов.
Regarding information gathering by the body in charge of the mechanism, the participants agreed that the body should avail itself of as broad a spectrum of information sources as possible, as long as the sources were clear and transparent. По поводу сбора информации органом, в ведении которого будет находиться механизм, участники пришли к общему мнению, что орган должен иметь доступ к как можно более широкому спектру источников информации при условии открытости и прозрачности таких источников.
9.2 Regarding the conditions of detention in the Bezhetsk TCC, the Committee notes the specific information received from the author, in particular, that the detention facility did not have a functioning ventilation system, adequate food or proper hygiene. 9.2 По поводу условий содержания под стражей в Бежецком ИВС Комитет отмечает полученную от автора конкретную информацию, в частности о том, что в данном месте содержания под стражей не обеспечивались работа вентиляционной системы, предоставление надлежащего питания и должные санитарно-гигиенические условия.
Regarding the definition of discrimination against women of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, Uruguay indicated that there are nine laws which clearly define in various articles the principle of non-discrimination. По поводу определения дискриминации в отношении женщин, используемого Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Уругвай указал, что в стране принято девять законов, в различных статьях которых четко определен принцип недискриминации.
31 regarding physical violence. 31 раз по поводу физического насилия.
Regarding the Act on Family: compared with the information that the Slovak Republic provided on article 16 of the Convention in the previous report, no (more recent) amendments have been made in the given provisions of the Act on Family. Что касается Закона о семье, по сравнению с информацией, представленной Словацкой Республикой по поводу статьи 16 Конвенции в предыдущем докладе, в упомянутые положения Закона о семье не было внесено (новых) изменений и дополнений.
Regarding the work of the Advisory Board of the Supreme Council of the Gulf Cooperation Council, the Ministerial Council considered the views of the Advisory Board concerning the evaluation of the Cooperation Council's work over the past 23 years as well as its views on terrorism. В том что касается работы Консультативного комитета Высшего совета Совета сотрудничества стран Залива, Министерский совет ознакомился с мнением Консультативного комитета по поводу оценки деятельности Совета сотрудничества на протяжении последних 23 лет, а также с его взглядами на проблему терроризма.
Regarding recommendation 6 on more dialogue among oversight partners, there was support for more dialogue, but concern was expressed about the nature of the dialogue and the need to assure its transparency. В связи с рекомендацией 6 о расширении диалога между партнерами, занимающимися надзором, было заявлено о поддержке расширения диалога, но при этом выражалась озабоченность по поводу характера диалога и необходимости обеспечения его транспарентности.
Regarding chapter V, on circumstances precluding wrongfulness, while some delegations noted the lack of relevant practice and questioned the Commission's decision to emulate the corresponding articles on State responsibility, other delegations welcomed the approach of the Commission and the resulting draft articles. Что касается главы V об обстоятельствах, исключающих противоправность, то одни делегации отметили недостаточность соответствующей практики и усомнились в решении Комиссии последовать примеру соответствующих статей об ответственности государств, а другие делегации выразили удовлетворение по поводу подхода Комиссии и сформулированных проектов статей.
Regarding the African debt problem, there was broad agreement that Africa's current levels of debt stocks and debt service payments are not sustainable and that there is a need for a radical and decisive solution. В отношении проблемы задолженности африканских стран было достигнуто широкое согласие по поводу того, что нынешнее бремя задолженности стран Африки и платежей по ее обслуживанию является непосильным и что налицо необходимость принятия радикального и кардинального решения.
Regarding the risk of an arms race in outer space, as I mentioned earlier, the Outer Space Treaty and the ABM Treaty already prohibit key activities associated with many concerns about putting weapons in outer space. Что касается риска гонки вооружений в космическом пространстве, то, как я уже упоминал, Договор о космическом пространстве и Договор по ПРО уже запрещают ключевую деятельность, связанную со многими озабоченностями по поводу вывода "оружия" в космическое пространство.
Regarding the recommendation on toxic wastes, punitive measures had been initiated against those responsible for the spilling of toxic wastes and some people had been imprisoned and sentenced to stiff penalties. В отношении рекомендаций по поводу токсичных отходов была инициирована процедура назначения наказания лиц, виновных в разливе токсичных отходов, и некоторые виновные были приговорены к тюремному заключению и строгим мерам наказания.
Regarding the role of NGOs in the implementation of the Convention, he said that in the following report the Committee would like NGOs to be invited to express their views on the Convention and its implementation. Что же касается применения Конвенции с точки зрения роли НПО, то Комитету при ознакомлении со следующим докладом хотелось бы с удовлетворением констатировать, что НПО было предложено сообщить свое мнение по поводу Конвенции и ее осуществления.
Regarding concerns over the repatriation of Hmong from Thailand, it was noted that more than 7,000 Lao Hmong who had illegally migrated to Thailand for economic reasons had been safely welcomed back in accordance with the bilateral agreement between the Governments of Laos and Thailand. В связи с обеспокоенностью по поводу репатриации представителей народности хмонг из Таиланда было отмечено, что более 7000 представителей народности лао-хмонг, которые незаконно мигрировали в Таиланд по экономическим соображениям, были в условиях безопасности приняты обратно в соответствии с двусторонним соглашением между правительствами Лаоса и Таиланда.
109 regarding psychological violence. 109 раз по поводу психологического насилия.
9 regarding material violence. 9 раз по поводу материального ущерба.
9 regarding financial violence. 9 раз по поводу финансового ущерба.
We're here regarding a Steven Mullan. Мы по поводу Стивена Маллана.
It's regarding Tim. Мы по поводу Тима.