Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
Differing views were also mentioned regarding the advantages of having sectorally dedicated foreign aid as compared to budget support. Различные точки зрения высказывались и по поводу преимуществ целевого оказания внешней помощи отдельным секторам в сравнении с общей бюджетной поддержкой.
Concern was expressed regarding the presentation of the programme, which was unlike all the other programmes of the Secretariat. Высказывалась обеспокоенность по поводу формата программы, который отличается от всех остальных программ Секретариата.
In that regard, the Committee takes note of the clarification provided by the Secretariat regarding the current legal status of such personnel. В этой связи Комитет принимает к сведению предоставленное Секретариатом разъяснение по поводу нынешнего правового статуса таких сотрудников.
Ms. Veytia Palomino said she shared the concerns expressed by the representative of Spain regarding the word "firstly". Г-жа Вейтия Паломино разделяет озабоченность, высказанную представителем Испании по поводу использования выражения "во-первых".
Mr. ANDO said he would be interested in receiving the written material mentioned by the delegation regarding the peaceful coexistence of religions in Albania. Г-н АНДО говорит, что ему будет интересно получить упоминавшиеся делегацией материалы по поводу мирного сосуществования религии в Албании.
Concern was expressed that recent developments regarding the possible use of nuclear weapons might undermine commitments taken under that resolution. Была выражена озабоченность по поводу того, что недавние события, связанные с упоминанием возможности применения ядерного оружия, могут подорвать обязательства, взятые в рамках этой резолюции.
The real challenge is the lack of clarity in this relationship, especially regarding the future. Реальный вызов заключается в отсутствии ясности по поводу этих взаимоотношений, особенно в том, что касается будущего.
A number of Member States made statements regarding the role of the Special Unit for South-South Cooperation. Ряд государств-членов выступили с заявлениями по поводу роли Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг.
He also expressed his satisfaction at the detailed explanation regarding the performance numbers. Он также выразил удовлетворение по поводу подробных разъяснений, касающихся оперативных показателей.
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации.
Upon enquiry, the Committee was informed that discussions regarding the appropriate placement of the relevant resource requirements were still ongoing. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что дискуссии по поводу правильного размещения потребностей в соответствующих ресурсах еще не завершены.
These delegations requested a response from UNDP regarding using this model as a modus operandi. Эти делегации обратились к ПРООН с просьбой высказаться по поводу использования такого подхода как одного из стандартных подходов к оперативной деятельности.
Staff members are also beginning to seek advice regarding social media. Сотрудники также начинают консультироваться по поводу социальных сетей.
Concerns were expressed regarding the absence of progress in nuclear disarmament and the continuing modernization and development of nuclear weapons. Высказывались озабоченности по поводу отсутствия прогресса в сфере ядерного разоружения и продолжающейся модернизации и развития ядерного оружия.
We understand the fears that some have expressed regarding the risks of proliferation. Мы разделяем высказываемые некоторыми участниками опасения по поводу рисков распространения.
Acknowledging the concerns of States regarding terrorism, he stressed the importance of avoiding racial discrimination in counter-terrorism measures. Признавая правомерность озабоченности государств по поводу терроризма, он, тем не менее, подчеркивает важность предотвращения расовой дискриминации в случае применения мер по борьбе с этим явлением.
Concern has been expressed regarding the potential impact of persistent bioaccumulation and the toxic compounds released from such debris. Высказывается беспокойство по поводу потенциального воздействия стойкого бионакопления и токсических соединений, выделяемых таким мусором.
Mr. Bouzid requested clarification regarding the reference, in the final sentence, to "other bodies". Г-н Бузид просит дать разъяснения по поводу ссылки на "иные органы", содержащейся в последнем предложении.
The Working Group took note of concerns expressed regarding that proposal by those in favour of publishing information after the constitution of the tribunal. Рабочая группа приняла к сведению озабоченность, выраженную по поводу данного предложения сторонниками публикации информации после создания арбитражного суда.
Concerns were raised regarding the costs of new green investments and how they would be financed. Выражалась озабоченность по поводу новых, «зеленых» инвестиций и того, каким образом они будут мобилизовываться.
CRC was concerned regarding unsatisfactory conditions of State boarding schools for children with special needs or who are deprived of parental care. КПР выразил обеспокоенность по поводу неудовлетворительных условий в государственных школах-интернатах для детей с особыми потребностями или детей, лишенных родительского ухода.
Concerns have been raised regarding the vulnerable groups in emergency management plans. Высказывалась обеспокоенность по поводу учета уязвимых групп в планах действий на случай чрезвычайных ситуаций.
Particular concern is expressed regarding ICHR and the need to respect the Paris Principles. Особое беспокойство выражается по поводу НКПЧ и необходимости соблюдать Парижские принципы.
The State party has failed to act to remedy his erroneous belief regarding his citizenship. Государство-участник не сделало ничего, чтобы рассеять его заблуждения по поводу его гражданства.
Concern was also expressed regarding the decrease in funding for family planning. Также высказывалась озабоченность по поводу сокращения объема финансирования планирования семьи.