| President Musharraf publicly condemned the tragic attack in Islamabad in August 2002, following which the police arrested 27 Islamic extremists. | Президент Мушарраф публично осудил трагическое августовское (2002 года) покушение в Исламабаде, и полиция арестовала в этой связи 27 мусульман- экстремистов. |
| In today's world, it did not suffice to publicly condemn or legislate against discrimination. | В современном мире уже недостаточно публично осуждать эти явления, равно как принимать законодательные меры против дискриминации. |
| The camps' revolutionary councils wielded supreme power and any suspicion of dissent was publicly and brutally punished, often with torture and imprisonment. | Верховная власть находится в руках революционных советов лагерей, и любое подозрение в инакомыслии карается публично и жестоко, зачастую посредством пыток и лишения свободы. |
| Declarations publicly made and manifesting the will to be bound may have the effect of creating legal obligations. | Заявления, сделанные публично и отражающие волю взять на себя обязательства, могут иметь следствием возникновение юридических обязательств. |
| In April 2005, the Government of the Cayman Islands publicly launched a health-care reform campaign. | В апреле 2005 года правительство Каймановых островов публично заявило о начале кампании по реформированию здравоохранения. |
| Inspectors, for their part, must base their reports only on evidence that they can themselves examine and present publicly. | Инспекторы, со своей стороны, должны основывать свои сообщения лишь на доказательствах, которые они сами могут изучить и публично представить. |
| However, President Shevardnadze has since indicated publicly that Georgia was in favour of the extension on condition that the mandate is modified. | Тем не менее президент Шеварднадзе впоследствии публично заявил, что Грузия выступает за продление на том условии, что этот мандат будет изменен. |
| The President of the Federal Republic of Yugoslavia has, however, publicly called on all Kosovo Serbs to participate in the elections. | Однако президент Союзной Республики Югославии публично призвал всех косовских сербов принять участие в выборах. |
| Both Eritrea and Yemen had publicly accepted the binding decision of the Arbitration Commission, awarded years ago. | Эритрея и Йемен публично согласились с юридически обязательным решением Арбитражной комиссии, принятым несколько лет назад. |
| The Mission called upon the Kosovo leaders to publicly denounce acts of violence, hate speech and expressions of intolerance. | Миссия призвала косовских лидеров публично осудить акты насилия и выступления, проникнутые ненавистью и нетерпимостью. |
| Not only did President Kabila continue to support these forces, but he publicly and officially integrated them in his armed forces. | Президент Кабила не только продолжал оказание поддержки этим силам, но и публично и официально включил их в состав своих вооруженных сил. |
| 1.2.2 Internal governmental access to statistics prior to their release is publicly identified. | 1.2.2 Публично определена внутренняя доступность данных для правительства до их общего опубликования. |
| The jurisdiction of military justice had thus been clearly and publicly circumscribed. | Таким образом, была четко и публично определена юрисдикция военных судов. |
| Nor have we heard a single State publicly oppose a fissile material treaty (FMT). | Не слышали мы и чтобы хоть одно-единственное государство публично противилось договору по расщепляющемуся материалу (ДРМ). |
| He has also publicly declared the conference in Garowe to be illegal and refused to participate. | Он также публично заявил, что конференция в Гароуэ является незаконной, и отказался участвовать в ней. |
| Five days later he was publicly executed following a summary trial. | Через пять дней после суммарного суда его публично казнили. |
| Several of those convicted had publicly stated their opposition to ETA and the use of violence for political ends. | Несколько осуждённых публично заявили, что они являются противниками ЭТА и насилия в политических целях. |
| The Mayor publicly supported the decision of his Deputy. | Мэр публично поддержал решение своего заместителя. |
| In North Korea, 15 people were publicly executed for attempting to cross the border into China without permission. | В Северной Корее 15 человек были публично казнены за попытку перейти границу с Китаем без разрешения. |
| On 5 January, FACA soldiers in Kaga Bandoro market publicly executed two men aged 22 and 27. | 5 января на рынке в Кага-Бандоро солдаты ЦВС публично казнили двух мужчин в возрасте 22 и 27 лет. |
| The government publicly denied the reports, calling them "completely baseless" and offering assurances that it had never banned qigong activities. | Правительство публично опровергло сообщения, называя их «абсолютно беспочвенными» и гарантируя, что оно никогда не запрещало деятельность цигун. |
| By 1770, Washington was publicly condemning Gage's actions in asserting British authority in Massachusetts. | К 1770 году Вашингтон публично осуждал действия Гейджа в утверждении британской власти в Массачусетсе. |
| After Slynt repeatedly refuses Jon's orders, Jon publicly executes him. | После Слинт неоднократно отказывается выполнять приказы Джона, за что Джон его публично казнит. |
| He publicly discouraged it as a widespread practice, but acknowledged that it was sometimes necessary. | Он публично осуждал её использование в качестве распространённой практики, но признавал, что иногда в ней есть необходимость. |
| Let us pay tribute to the individuals in those groups who have spoken out publicly about their situation. | Необходимо воздать должное тем представителям этих групп, кто публично заявил о своем положении. |