The United States, however, has publicly asserted a right under international law to use lethal force in counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities. |
Соединенные Штаты Америки публично претендуют на право на применение в соответствии с международным правом смертоносной силы в условиях проведения контртеррористических операций за пределами районов активных боевых действий. |
Governments regularly seek the views of civil society and Aboriginal organizations to inform their analysis of recommendations, and will report publicly on the recommendations in periodic reports to UN treaty bodies. |
Правительства регулярно запрашивают мнения гражданского общества и организаций коренного населения для подкрепления своего анализа рекомендаций и публично представят информацию по рекомендациям в своих периодических докладах договорным органам ООН. |
The National Commission for Human Rights should quickly and effectively investigate all the human rights complaints it has received, and report on its findings publicly. |
Национальная комиссия по правам человека должна быстро и эффективно расследовать все полученные жалобы о нарушениях прав человека и отчитываться о результатах своих расследований публично. |
These are primarily goods and services that are publicly offered (e.g. in shops, restaurants, bars, leisure facilities). |
Речь идет прежде всего о публично предлагаемых товарах и услугах (например, в магазинах, ресторанах, барах, местах проведения досуга). |
However, in early 2011 the President of the ICRC had stated publicly that his organization had been prevented from undertaking operations in the Ogaden. |
Однако в начале 2011 года Президент МККК публично заявил о том, что его организации запретили проводить операции в Огадене. |
Political parties were required to account publicly for their income, assets and expenditure by filing a statement of accounts at the end of each calendar year. |
Политические партии обязаны публично отчитываться о своих доходах, активах и расходах путем представления в конце каждого календарного года ведомости о состоянии счетов. |
On the other hand, the Syrian Government officially and publicly stated its readiness to participate, without prior conditions, in a second Geneva conference. |
Со своей стороны, правительство Сирии официально и публично заявило о своей готовности принять участие во второй женевской конференции без предварительных условий. |
Europe accounted for most calls, which reflects knowledge of the helplines, the ability of children to easily access technology and the readiness of society to discuss those issues publicly. |
Большинство звонков приходится на Европу, что свидетельствует об осведомленности детей о телефонах доверия, об их способности легко пользоваться технологиями и о готовности общества публично обсуждать такие вопросы. |
(c) A commitment, made publicly and at an appropriately high level, to use the procedure to guide their actions. |
(с) приверженностью, о которой заявлено публично на соответствующем высоком уровне, об использовании процедуры как руководства для действий. |
Religious minorities are not allowed to publicly profess or practice their faith and experience discrimination, harassment, detention, and if non-citizens, deportation. |
Религиозным меньшинствам не разрешается публично исповедовать свою веру и отправлять соответствующие обряды; представители религиозных меньшинств подвергаются дискриминации и преследованиям, их арестовывают, неграждан - депортируют. |
It called on the the government to publicly and officially rebut hate speech against other religious or ethnic minorities and to set up a national human rights institution, as recommended by CERD. |
Она призвала правительство публично и официально осудить ненавистнические высказывания в адрес других религиозных или этнических меньшинств и учредить национальное правозащитное учреждение в соответствии с рекомендацией КЛРД. |
Reportedly, even before he was formally charged, authorities repeatedly and publicly accused Mr. Nega of terrorism in the days and weeks following his arrest. |
Согласно сообщениям, еще до официального предъявления обвинений власти неоднократно и публично в течение нескольких недель после ареста обвиняли г-на Негу в терроризме. |
Additionally, as a result of the action of the Network of Women Parliamentarians, political parties represented in the Parliament recently expressed publicly their commitment to the elaboration of a Parity Law. |
Кроме того, благодаря Сети женщин-парламентариев представленные в парламенте политические партии недавно публично заявили о своей приверженности разработке закона о равенстве. |
NGO Coalition recommended that Canada publicly confirm that it fully accepts that Canada's record must regularly be assessed by United Nations human rights experts, bodies and other processes. |
Коалиция НПО рекомендовала Канаде публично подтвердить, что она полностью согласна с тем, что ее соответствующая документация должна регулярно анализироваться экспертами и органами по правам человека Организации Объединенных Наций, а также в рамках других процессов. |
Uzbekistan needed to renounce the use of forced labour during the cotton harvest publicly, and take immediate action to end the practice. |
Узбекистану необходимо публично отказаться от применения принудительного труда во время уборки хлопка и принять незамедлительные меры с целью положить конец этой практике. |
On the basis of this opinion, some municipalities decided to ban display of the posters in the public arena while others publicly labelled them discriminatory. |
Опираясь на это заключение, несколько городов решили запретить данные плакаты в общественных местах, в то время как другие публично назвали их дискриминационными. |
For instance, national human rights institutions can conduct investigations into a State's impartiality in a given instance and publicly report on their findings. |
Например, национальные учреждения по правам человека могут в конкретных случаях проводить расследования в отношении беспристрастности государства и публично отчитываться о своих выводах. |
The Bush administration has since publicly acknowledged the use of "waterboarding" on "high value detainees" on the personal authority of the President. |
Позднее Администрация Буша публично признала факт применения "имитации утопления" в отношении "особо ценных заключенных" под личную ответственность Президента. |
We just need one to step forward publicly, and more might follow. |
Мы просто должны выступить публично И больше людей последует за нами |
CoE-Commissioner found it paramount that the authorities consistently and unequivocally state publicly that attacks against Roma and other minorities are not acceptable whenever an incident occurs. |
Комиссар СЕ подчеркнул, что крайне важно, чтобы власти постоянно и однозначно публично заявляли о недопустимости посягательств на представителей рома и других меньшинств каждый раз, когда они происходят. |
No, I sign that, I can't ever talk publicly about this. |
Нет, если я подпишу их, то я никогда не смогу публично заговорить об этом. |
No one has made more mistakes or slept with more inappropriate people or been more publicly humiliated than me. |
Никто не делал больше ошибок, не спал с большим количеством неподходящих людей и не был сильнее публично унижен, чем я. |
By accusing my son publicly, you've made him a target. |
Обвинив моего сына публично, Вы сделали его мишенью |
Tansley hated this, and he publicly accused Smuts of what he called |
Тенсли ненавидел это и публично обвинял Смэтса в том что он назвал |
Well, I haven't seen you since you were publicly claiming credit for my work. |
Что ж, не видел тебя с тех времен, как ты публично подвергал сомнению мою работу... |