| You think I won't publicly condemn a member of my party? | Думаете, что я не стану публично осуждать члена моей партии? |
| The same cafeteria where Britta Perry publicly professed her love to Jeff Winger who then walked out on her. | В том же кафетерии, где Бритта Перри публично призналась в любви Джеффу Уингеру, который сбежал от нее после этого. |
| What were you thinking by forcing that witch to publicly embrace me? | О чем ты думала, заставляя эту ведьму публично обнять меня? |
| out, maybe a little less publicly. | может быть, немного менее публично. |
| If I was to speak out publicly, I might... | Если бы я говорил публично, то мог бы... |
| I ruined friendships because of you, alienated my parents, publicly eviscerated Valerie - | Из-за тебя я потеряла всех друзей, оттолкнула родителей, публично разгромила Валери... |
| Maybe I'll take my PAC publicly to task and they won't do it again. | Может, я публично устрою им нагоняй, и они больше не будут делать. |
| Why won't you say that publicly? | Почему Вы не хотите заявить об этом публично? |
| While women have stripped for millennia, it wasn't until the 1970s that women felt empowered enough to publicly enjoy men stripping for them. | В то время как сами женщины раздевались тысячелетиями, до 1970-х годов они не чувствовали себя вправе публично наслаждаться раздевающимися для них мужчинами. |
| Okay, why would Aladdin allow Jasmine to degrade him so publicly? | Почему Аладдин позволяет Жасмин позорить его публично. |
| But you're the only one who publicly vowed to go after him. | Понятно, но только ты публично клялась, что ты его достанешь. |
| So the government is publicly admitting responsibility for the strike? | Значит, правительство публично признает ответственность за удар? |
| It reminded me of the night when you publicly invited her | И вспомнил тот вечер, когда ты публично пригласил её |
| You wanted her to start asking questions publicly to alert whoever's after Vincent. | Ты хотел, чтобы она публично начала задавать вопросы, чтобы привлечь чье-то внимание к Винсенту. |
| We would honour you publicly, but I'm sure you'll understand these things have to remain top secret. | Мы публично объявим вам благодарность, но уверена, вы понимаете, что все это должно оставаться под строжайшим секретом. |
| Last month, the head of the European Union Monitoring Mission in Georgia, Ambassador Haber, publicly praised Georgian policy as "constructive unilateralism". | В прошлом месяце глава Миссии наблюдателей от Европейского союза в Грузии посол Хабер публично положительно отозвался о политике Грузии, охарактеризовав ее как «конструктивную односторонность». |
| According to the Referendum Law, people who publicly stand against the referendum face fines and prison sentences. | Согласно Закону о референдуме, лицам, публично выступающим против его проведения, грозит штраф и тюремное заключение. |
| It further recommended that attacks on and threats to journalists be publicly condemned by senior government officials in order to ensure protection by law enforcement agencies. | Также было рекомендовано, чтобы высокопоставленные правительственные чиновники публично осудили нападения и угрозы в адрес журналистов в целях обеспечения защиты со стороны правоохранительных органов. |
| Express publicly their opinion on the respect of rights and freedoms; | публично выражать свое мнение в отношении прав и свобод; |
| Governments should publicly and regularly report on outcomes of their streamlining efforts; | Правительства должны публично и регулярно отчитываться о результатах таких усилий по упорядочению. |
| After the attack, the rebels stated publicly that they had come to liberate the people by force and that they wanted popular support. | После нападения повстанцы публично заявили, что они пришли освободить народ силой и что им нужна поддержка народа. |
| In recent years the BBC has made progress in meeting its publicly stated targets for representation of women at all levels of the organisation. | В последние годы Би-би-си добилась успехов в реализации своих публично заявленных целей, касающихся представительства женщин на всех уровнях организационной структуры. |
| However, the People's Republic of China is not willing to publicly make the commitment to renounce the use of force in solving the Taiwan Strait dispute. | Однако Китайская Народная Республика не желает публично взять на себя обязательство отказаться от применения силы в разрешении спора в районе Тайваньского пролива. |
| In June 2005, the CPN (Maoist) central leadership publicly announced a commitment to ensuring that action would not be taken against unarmed civilians. | В июне 2005 года центральное руководство КПН (маоистской) публично заявило об обязательстве не предпринимать каких-либо мер против невооруженных гражданских лиц. |
| On the basis of this legislation, we have seized and decommissioned illegal weapons and publicly destroyed a total of approximately 43,000 tons of such armaments. | На основе этой законодательной базы мы осуществляем конфискацию и списание незаконного оружия и уже публично уничтожили в общей сложности 43000 единиц таких вооружений. |