I myself visited Mostar on 12 February 1996 and publicly expressed my support for the European Union's Administrator. |
Я сам посетил Мостар 12 февраля 1996 года и публично заявил о том, что я поддерживаю Администратора Европейского союза. |
Only after the vote did the Chief of Staff publicly endorse the original proposal to bring in American troops. |
Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил. |
For example, for the first time, North Korea's prime minister publicly apologized for a policy error - the failure of the currency redenomination. |
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты. |
However, the Federal Republic of Yugoslavia must also publicly accept responsibility for atrocities committed by Serbs. |
Однако Союзная Республика Югославия также должна публично признать свою ответственность за злодеяния, совершенные сербами. |
The new Government's publicly stated resolve in this regard is duly noted. |
Уместно должным образом отметить в этой связи публично проявленную решимость нового правительства. |
President Bush was the first head of State to speak out publicly on the humanitarian crisis in Darfur. |
Президент Буш был первым главой государства, который публично высказался по поводу гуманитарного кризиса в Дарфуре. |
Oxfam suggested that leaders publicly repudiate ethnic killing and the incitement to ethnic persecution as a tactic of war. |
Организация "Оксфам" выразила мысль о том, что лидеры должны публично отрекаться от практики этнических убийств и подстрекательства к этническим преследованиям в качестве военной тактики. |
Official statisticians should publicly rebut any misinterpretation of statistics. |
Официальным статистикам следует публично оспаривать любую неправильную интерпретацию статистических данных. |
The verdicts of the courts are in all cases delivered publicly. |
Приговоры судов во всех случаях провозглашаются публично. |
These discussions allowed my Special Representative to state publicly after the meeting that UNITA had reconfirmed the commitments it had made in Gabon. |
Эти обсуждения позволили моему Специальному представителю публично заявить после этой встречи о том, что УНИТА подтвердил обязательства, взятые в Габоне. |
Today it is difficult to state publicly opposition to the idea of complete nuclear disarmament. |
Сегодня трудно публично выступать против идеи полного ядерного разоружения. |
Overall, the Mission enjoyed good relations with the authorities, who at times publicly supported its work. |
В целом Миссия наладила хорошие отношения с властями, которые иногда публично поддерживали ее деятельность. |
However, UNTAES officials have taken a different stand and announced publicly that the elections will take place in the spring of 1997. |
Однако должностные лица ВАООНВС занимают иную позицию и публично объявили, что выборы состоятся весной 1997 года. |
It is regrettable that political leaders have not consistently and publicly urged their supporters to refrain from such activity. |
Приходится сожалеть, что политические руководители не выступали публично с последовательными и настоятельными призывами к своим сторонникам воздерживаться от такого рода действий. |
Some have publicly reasserted their obligations, should indictees elect to travel in their territory. |
Некоторые публично подтвердили свои обязательства на тот случай, если обвиняемые решат совершить поездку по их территории. |
Some companies have admitted this history, publicly or privately, or evidence exists of this. |
Некоторые компании признали это публично и в конфиденциальном порядке; кроме того, об этом свидетельствует имеющаяся информация. |
She highlighted the need for politicians to publicly condemn anti-Semitism and the primary role of education in the struggle against anti-Semitism. |
Она подчеркнула, что политическим деятелям необходимо публично осудить антисемитизм, и отметила ключевую роль образования в борьбе с антисемитизмом. |
The people and Government of Somalia have already publicly identified that country. |
Народ и правительство Сомали уже публично объявили, что это за страна. |
As many of you know, I have spoken publicly about the need to make progress with multilateral fuel-cycle arrangements. |
Как знают многие из вас, я публично высказывался о необходимости достижения прогресса в связи с многосторонними механизмами топливного цикла. |
The main opposition party, the Front pour la démocratie au Burundi, publicly accused the Government of having carried out the attacks. |
Главная политическая партия - Фронт за демократию в Бурунди - публично обвинила правительство в совершении этих нападений. |
Invitation to ministers to commit themselves publicly to gender equity actions on the 8 March. |
Призыв к министрам публично принять на себя 8 марта обязательства по обеспечению гендерного равенства. |
The transitional President and Government have publicly pledged to hold the legislative elections within the period stipulated in the Charter. |
Временный президент и переходное правительство публично взяли на себя обязательство провести выборы в законодательные органы в течение периода, предусмотренного в Хартии. |
It is not worthy - and I say this publicly - of a great international system of justice. |
Она не достойна - и я говорю об этом публично - великой международной системы правосудия. |
We wish to publicly commend the force for the secure environment it has fostered in our country. |
Мы хотели бы публично воздать этим силам честь за ту безопасную обстановку, которую они создали в нашей стране. |
In the meantime, Ms. Carla Del Ponte has publicly stated that such a memorandum does not exist. |
А между тем г-жа Карла дель Понте публично заявила, что такого меморандума не существует. |