| I myself visited Mostar on 12 February 1996 and publicly expressed my support for the European Union's Administrator. | Я сам посетил Мостар 12 февраля 1996 года и публично заявил о том, что я поддерживаю Администратора Европейского союза. |
| Only after the vote did the Chief of Staff publicly endorse the original proposal to bring in American troops. | Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил. |
| For example, for the first time, North Korea's prime minister publicly apologized for a policy error - the failure of the currency redenomination. | Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты. |
| However, the Federal Republic of Yugoslavia must also publicly accept responsibility for atrocities committed by Serbs. | Однако Союзная Республика Югославия также должна публично признать свою ответственность за злодеяния, совершенные сербами. |
| The new Government's publicly stated resolve in this regard is duly noted. | Уместно должным образом отметить в этой связи публично проявленную решимость нового правительства. |
| President Bush was the first head of State to speak out publicly on the humanitarian crisis in Darfur. | Президент Буш был первым главой государства, который публично высказался по поводу гуманитарного кризиса в Дарфуре. |
| Oxfam suggested that leaders publicly repudiate ethnic killing and the incitement to ethnic persecution as a tactic of war. | Организация "Оксфам" выразила мысль о том, что лидеры должны публично отрекаться от практики этнических убийств и подстрекательства к этническим преследованиям в качестве военной тактики. |
| Official statisticians should publicly rebut any misinterpretation of statistics. | Официальным статистикам следует публично оспаривать любую неправильную интерпретацию статистических данных. |
| The verdicts of the courts are in all cases delivered publicly. | Приговоры судов во всех случаях провозглашаются публично. |
| These discussions allowed my Special Representative to state publicly after the meeting that UNITA had reconfirmed the commitments it had made in Gabon. | Эти обсуждения позволили моему Специальному представителю публично заявить после этой встречи о том, что УНИТА подтвердил обязательства, взятые в Габоне. |
| Today it is difficult to state publicly opposition to the idea of complete nuclear disarmament. | Сегодня трудно публично выступать против идеи полного ядерного разоружения. |
| Overall, the Mission enjoyed good relations with the authorities, who at times publicly supported its work. | В целом Миссия наладила хорошие отношения с властями, которые иногда публично поддерживали ее деятельность. |
| However, UNTAES officials have taken a different stand and announced publicly that the elections will take place in the spring of 1997. | Однако должностные лица ВАООНВС занимают иную позицию и публично объявили, что выборы состоятся весной 1997 года. |
| It is regrettable that political leaders have not consistently and publicly urged their supporters to refrain from such activity. | Приходится сожалеть, что политические руководители не выступали публично с последовательными и настоятельными призывами к своим сторонникам воздерживаться от такого рода действий. |
| Some have publicly reasserted their obligations, should indictees elect to travel in their territory. | Некоторые публично подтвердили свои обязательства на тот случай, если обвиняемые решат совершить поездку по их территории. |
| Some companies have admitted this history, publicly or privately, or evidence exists of this. | Некоторые компании признали это публично и в конфиденциальном порядке; кроме того, об этом свидетельствует имеющаяся информация. |
| She highlighted the need for politicians to publicly condemn anti-Semitism and the primary role of education in the struggle against anti-Semitism. | Она подчеркнула, что политическим деятелям необходимо публично осудить антисемитизм, и отметила ключевую роль образования в борьбе с антисемитизмом. |
| The people and Government of Somalia have already publicly identified that country. | Народ и правительство Сомали уже публично объявили, что это за страна. |
| As many of you know, I have spoken publicly about the need to make progress with multilateral fuel-cycle arrangements. | Как знают многие из вас, я публично высказывался о необходимости достижения прогресса в связи с многосторонними механизмами топливного цикла. |
| The main opposition party, the Front pour la démocratie au Burundi, publicly accused the Government of having carried out the attacks. | Главная политическая партия - Фронт за демократию в Бурунди - публично обвинила правительство в совершении этих нападений. |
| Invitation to ministers to commit themselves publicly to gender equity actions on the 8 March. | Призыв к министрам публично принять на себя 8 марта обязательства по обеспечению гендерного равенства. |
| The transitional President and Government have publicly pledged to hold the legislative elections within the period stipulated in the Charter. | Временный президент и переходное правительство публично взяли на себя обязательство провести выборы в законодательные органы в течение периода, предусмотренного в Хартии. |
| It is not worthy - and I say this publicly - of a great international system of justice. | Она не достойна - и я говорю об этом публично - великой международной системы правосудия. |
| We wish to publicly commend the force for the secure environment it has fostered in our country. | Мы хотели бы публично воздать этим силам честь за ту безопасную обстановку, которую они создали в нашей стране. |
| In the meantime, Ms. Carla Del Ponte has publicly stated that such a memorandum does not exist. | А между тем г-жа Карла дель Понте публично заявила, что такого меморандума не существует. |