Английский - русский
Перевод слова Publicly
Вариант перевода Публично

Примеры в контексте "Publicly - Публично"

Примеры: Publicly - Публично
Although the prosecutor for the Special Court for Sierra Leone indicted Taylor in March 2003 for his crimes in the war that had devastated that country, the indictment was not disclosed publicly until three months later. Не смотря на то, что прокурор Специального суда по Сьерра-Леоне выставил обвинения Тейлору в преступлениях во время войны, которая разорила эту страну, еще в марте 2003 года, обвинение было объявлено публично только спустя три месяца.
The International Committee of the Red Cross (ICRC), as well, had publicly condemned Ethiopia's latest expulsions of Eritreans across hazardous territory as a violation of the Geneva Conventions. Международный комитет Красного Креста (МККК) также публично осудил совершенное Эфиопией в последнее время переселение эритрейцев через опасную территорию в качестве нарушения Женевских конвенций.
For, at the moment of Ceausescu's speech, it became in effect two revolutions - one that played out publicly in the streets, and the other a deep and behind-the-scenes struggle for power among elites. Дело в том, что на момент выступления Чаушеску с речью она приобрела эффект двух революций - одна проходила публично на улицах, а вторая - более глубокая и закулисная - это борьба за власть между представителями элиты.
If the United Nations were unable publicly to defend the existence of human rights, it would be unable to defend its own existence. Если бы Организация Объединенных Наций была неспособна публично отстаивать существование прав человека, она была бы не в состоянии отстоять свое собственное существование.
NEW DELHI - As senior leaders are purged and retired provincial officials publicly call for Politburo members to be removed, it has become clear that China is at a crossroads. НЬЮ-ДЕЛИ. В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье.
The Committee welcomes the establishment in 1993 of the Police Public Complaints Authority, which allows Jamaican citizens to seek redress if they have been abused by police officers, and the requirement for this body to report publicly on its activities. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 1993 году Управления по рассмотрению жалоб населения на действия полиции, что позволяет гражданам Ямайки требовать возмещения ущерба в случае, если они подвергаются злоупотреблениям со стороны сотрудников полиции, а также обязанность этого органа публично отчитываться о своей деятельности.
13.1 By letter of 19 February 1998, counsel for the author states that the author did not publicly express any political opinion before he left Djibouti in 1987. 13.1 В письме от 19 февраля 1998 года адвокат автора указывает, что автор публично не выражал какого-либо политического мнения до того, как он покинул Джибути в 1987 году.
The Ethiopian Prime Minister even had the temerity to publicly state that "Ethiopia has an unlimited right to expel any foreigner if it did not like the colour of his/her eyes". Например, премьер-министр Эфиопии даже осмелился публично заявить, что "Эфиопия обладает неотъемлемым правом высылать любого иностранца, если ей не нравится цвет его/ее глаз".
In response to a question by human rights defenders, he declared publicly that it was important to return these documents in order to help shed light on cases currently before the courts. По словам правозащитников, он публично заявил о необходимости возвращения этих документов, что способствовало бы рассмотрению находящихся в производстве дел.
Hence, we call upon the United States co-sponsor to announce its initiative and to publicly and clearly put the onus on the party that is impeding peace. Поэтому мы призываем Соединенные Штаты как коспонсора объявить о своей инициативе и публично и четко возложить ответственность на сторону, которая препятствует миру.
On 14 June 1997, President Buyoya publicly called for the establishment of an international criminal tribunal for Burundi, in order to try the instigators and perpetrators of acts of genocide that followed the October 1993 coup. 14 июня 1997 года президент Буйоя публично призвал к созданию международного уголовного трибунала по Бурунди, с тем чтобы судить подстрекателей и исполнителей актов геноцида, последовавших после октябрьского переворота 1993 года.
Unfortunately, this decision, which was publicly and specifically announced by the President of the Russian Federation, Mr. Boris Yeltsin, at the end of the Kishinev Summit, has not yet been signed. К сожалению, это решение, о принятии которого по завершении Кишиневского саммита публично и со всей определенностью заявил Президент Российской Федерации Б. Ельцин, до сих пор не подписано.
Federal Foreign Minister Klaus Kinkel has stated publicly that they represent a slap in the face for all of the 149 States which have signed the Nuclear Test-Ban Treaty. Федеральный министр иностранных дел Клаус Кинкель публично заявил, что они являют собой пощечину всем 149 государствам, которые подписали Договор о запрещении ядерных испытаний.
Despite strong vocal opposition, particularly with regard to the dual categories of States the Treaty recognizes, the NPT regime was not, at least publicly, defied by concrete action that denied its central tenets. Несмотря на решительные словесные возражения, особенно в том, что касается признаваемых Договором двойственных категорий государств, режим ДНЯО, не был оспорен, по крайней мере публично, конкретными действиями, которые отрицали бы его центральные постулаты.
Although there are encouraging signs of a growing readiness on the part of Kosovo's leaders to back minority returns publicly, much remains to be done to ensure that this commitment translates into concrete backing and support of the returns process throughout Kosovo's Provisional Institutions. Хотя имеются обнадеживающие признаки растущей готовности косовских руководителей публично поддержать возвращение беженцев из числа представителей меньшинств, еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы эта готовность вылилась в конкретные меры поддержки процесса возвращения всеми представленными во временных институтах Косово сторонами.
UNRWA strongly condemned the incident and publicly called on all parties to respect the integrity of its ambulance services and the neutrality and impartiality of its staff. БАПОР решительно осудило этот инцидент и публично призвало все стороны уважать неприкосновенность его служб скорой помощи и нейтралитет и беспристрастность его сотрудников.
It is humiliating for all of us when the non-permanent members of the Security Council, despite their credibility as members elected by the overwhelming majority of Member States, are publicly excluded from the decision-making process. Для нас всех оскорбительно, когда непостоянные члены Совета Безопасности, несмотря на оказанное им доверие как членам, избранным подавляющим большинством государств-членов, публично исключаются их процесса принятия решений.
The Governor responded publicly that the choice of wording was "academic" because the people of Vieques had already voiced their opinion in the 29 July referendum. Губернатор публично заявила в ответ, что выбранная формулировка является оторванной от действительности, поскольку жители Вьекеса уже высказали свое мнение в ходе референдума 29 июля35.
On 11 September 2001, the Government of Liberia publicly denounced terrorism in all of its forms through messages to the United States Government expressing support for the global fight against terrorism. 11 сентября 2001 года правительство Либерии публично осудило терроризм во всех его формах, направив правительству Соединенных Штатов сообщение с выражением поддержки глобальной борьбе с терроризмом.
The party took a further step towards national reconciliation when, in early January, several of its representatives publicly apologized for the role of UNITA in the atrocities committed during the protracted conflict. Эта партия предприняла очередной шаг к национальному примирению, когда в начале января несколько ее представителей публично принесли извинения за ту роль, которую играл УНИТА в совершении жестоких преступлений во время затянувшегося конфликта.
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации.
A senior official has publicly claimed that Kosovo has "risen above the Governments of the region in its approach to returns, property rights and freedom of movement". Высокопоставленный чиновник публично заявил, что Косово «стоит выше правительств региона в своем подходе к вопросам возвращения, имущественных прав и свободы передвижения».
Many Russian software manufacturers, considering the Digital Millennium Copyright Act a very progressive law, did not wish to speak of this publicly, fearing a negative reaction from society. Многие российские производители программного обеспечения, считающие DMCA очень прогрессивным законом, не хотели говорить об этом публично, опасаясь негативной реакции общества.
States have publicly confirmed 20 cases of nuclear material diversion and more than 200 incidents involving illicit trafficking in nuclear materials have been documented over the past decade. Государства публично подтвердили 20 случаев утечки ядерных материалов и более 200 случаев незаконного оборота ядерных материалов, которые были задокументированы в течение прошедшего десятилетия.
Without verifying the facts, the media and senior politicians wasted no time in referring to those young people, publicly and repeatedly, as typical and natural guilty parties in the "crime". Не проверив факты, средства массовой информации и представители политического класса на самом высоком уровне поспешили публично и неоднократно указать на этих молодых людей как на символических и естественных виновников этого «преступления».