I publicly declared, my voters are behind me. |
я об этом за€вил публично, мои избиратели мен€ поддерживают. |
And not publicly offend one of our most important allies in the Middle East? |
И не дать публично обидеть одного из самых влиятельных союзников на Ближнем Востоке? |
Furthermore, Governments that asked Portugal to accept asylum-seekers from their embassies should state publicly that they were taking that step because Portugal was the internationally recognized administering authority for the Non-Self-Governing Territory of East Timor. |
Кроме того, правительства, которые обращаются к Португалии с просьбой принять лиц, укрывающихся в их посольствах, должны публично заявить о том, что они прибегают к этому потому, что эта страна является международно признанной управляющей державой в отношении несамоуправляющейся территории Восточный Тимор. |
There is much speculation concerning the motive behind these attacks, which have taken place at a time when Musa has publicly offered to surrender to UNOMSIL. |
Высказывается много предположений в отношении мотивов этих нападений, которые произошли в то время, когда Муса публично заявил о своей готовности сдаться МНООНСЛ. |
They were able to denounce these acts publicly and intervene with the authorities on the spot to put an end to those violations. |
Им удалось публично разоблачить эти акты и вступить в контакт с властями на местах для того, чтобы положить конец этим нарушениям. |
These facts were publicly acknowledged on 23 January 1997 and on 4 February 1997, by the spokesman for the State Department. |
Эти факты были даже публично признаны официальным представителем государственного департамента 23 января 1997 года и 4 февраля 1997 года. |
The Constitution also authorizes the ombudsman to protect torture victims, investigate reports and complaints of torture and publicly condemn or report its occurrence. |
Конституция также наделяет Защитника правом обеспечивать защиту жертв, расследовать их жалобы и сообщения и публично порицать или осуждать такие факты. |
The attack was publicly condemned by both the King and the Government, which stressed that a police investigation was under way to identify the individuals responsible for the attack. |
Это нападение было публично осуждено королем и правительством, которое подчеркнуло, что для установления личности нападавших проводится полицейское расследование. |
Oman has consistently supported the global moratorium on the use of large-scale pelagic drift-nets on the high seas, and has publicly advocated that position in many international forums. |
Оман неизменно поддерживает глобальный мораторий на использование пелагических дрифтерных сетей большого размера в открытом море и публично выступал с этих позиций во многих международных форумах. |
Otherwise, they would not be calling so publicly for the International Monetary Fund to advance an alternative to the dollar as a global currency. |
В противном случае они бы не призывали так публично МВФ ввести альтернативу доллару в качестве глобальной валюты. |
The statement was firmly condemned by the international community, and General Doué in subsequent press interviews appeared to have publicly backed off from his earlier statements. |
Заявление было решительно осуждено международным сообществом, и генерал Дуе в последующих интервью для прессы, похоже, публично отказался от своих прежних заявлений. |
Two years earlier, a political leader who had publicly incited the local populace to take up arms on ethnic grounds had been jailed. |
Два года назад был заключен в тюрьму один из политических лидеров, который по этническим мотивам публично подстрекал местное население взяться за оружие. |
This is a fascist movement as seen from its publicly proclaimed goal - an ethnically pure State or the so-called "Greater Albania". |
Это движение является фашистским, что следует из его публично провозглашенной цели - этнически чистого государства или так называемой "Великой Албании". |
Additionally, the Coordinator attends meetings on behalf of the Prosecutor, inter alia, to explain or defend positions taken publicly by the Prosecutor. |
Кроме того, координатор принимает участие в совещаниях от имени Обвинителя, в частности в целях разъяснения или защиты занятой Обвинителем публично позиции. |
(a) Achieve a balance between women and men holding publicly elected positions; |
а) обеспечить достижение сбалансированного соотношения мужчин и женщин, занимающих должности в публично избираемых органах; |
We are fully aware that this cannot have been an easy decision to take, so I wish to say publicly how much we appreciate it. |
Мы вполне отдаем себе отчет в том, что принять такое решение было непросто, и я хочу публично сказать, как высоко мы его оцениваем. |
I have publicly declared, and would like to reiterate, that Abkhazia as a federal subject will be granted wide-ranging rights compatible with international legal standards. |
Я публично заявлял и желал бы повторить, что Абхазия как субъект федерации будет наделена широкими правами, совместимыми с международно-правовыми стандартами. |
Mr. O.T. publicly referred to the author and his brother as "a bunch of monkeys". |
Г-н О.Т. публично назвал автора и его брата "стаей обезьян". |
The Prime Minister has publicly threatened that, in the absence of cooperation, CPN (M) might leave government, drawing further criticism. |
Премьер-министр публично заявил о том, что из-за отсутствия сотрудничества КПН(М) может выйти из состава правительства, в связи с чем он был подвергнут еще большей критике. |
However, those efforts have been hampered by witnesses not being willing to testify publicly and by the absence of proper documentation in both the public and private sectors. |
Однако расследованию препятствует то обстоятельство, что свидетели отказываются публично давать показания и отсутствует соответствующая документация в государственном и частном секторах. |
And it does not mean impunity, since in South Africa the amnesty only applied to crimes for which the perpetrators publicly acknowledged responsibility. |
Однако прощение - это не безнаказанность, и в Южной Африке амнистия распространялась только на преступления, виновные в которых публично признались в содеянном. |
Only publicly traded companies were included in the survey, as these companies are more apt to provide public access to company information. |
В выборку для этого обследования были включены только публично котирующиеся компании, поскольку именно эти компании обычно бывают более склонны предоставлять общественности доступ к корпоративной информации. |
The President continued to place great store in the full implementation of the Constitution but complained publicly that he did not have sufficient powers to do so. |
Президент продолжал уделять большое внимание полному осуществлению Конституции, однако при этом публично выражал сожаление, что у него нет для этого достаточных полномочий. |
It prompted some members of the Council of State publicly to blame one another for the current state of the peace process. |
В результате этого некоторые члены Государственного совета начали публично возлагать вину друг на другу за нынешнее состояние дел в рамках мирного процесса. |
(e) To condemn publicly acts or conduct that violate institutional rights; |
е) публично оглашать акты или действия, совершаемые в нарушение конституционных прав; |