Women-writers, philosophers, actresses, business women and women-politicians, when publicly expressing their views and attitude to life, assert the intellectual abilities of women and the diversity of opinion on the gender equality issue. |
Женщины-писатели, женщины-философы, актрисы, женщины-предприниматели и женщины-политики публично выражают свои взгляды и отношение к жизни, утверждают интеллектуальные способности женщин и отстаивают различные мнения по вопросу о равенстве мужчин и женщин. |
Furthermore, the Ministry of Justice reportedly initiated an NGO deregistration procedure on 16 September 2004, after BHC publicly expressed doubts about the legality of the national referendum that was due to be held on 17 October 2004. |
Кроме того, 16 сентября 2004 года, после того как БХК публично заявил о своих сомнениях в отношении законности проведения национального референдума, который был намечен на 17 октября 2004 года, министерство юстиции по имеющейся информации начало процедуру аннулирования регистрации этой НПО. |
As Kuwait was a host country for migrants, he questioned the hypothesis set out in the Special Rapporteur's report (ibid., para. 10) that the demand for the employment of migrants was not publicly recognized. |
Поскольку Кувейт является страной приема мигрантов, оратор ставит под сомнение гипотезу, изложенную в докладе Специального докладчика (там же, пункт 10), в соответствии с которой спрос на использование мигрантов не признается публично. |
In 2002, at a special conference, the Under-secretary of State for Social Affairs publicly reported on the scale of pathological phenomena in military environments, the "wave" phenomenon included, as well as on the forms and methods of preventing these phenomena. |
В 2002 году на специальной конференции заместитель министра по социальным делам публично сообщил о масштабах патологических явлений в военной среде, включая явление "волны", а также о формах и методах профилактики этих явлений. |
Consequently, it would be highly desirable for the King and the Prime Minister, along with the chiefs of police and of the army, to publicly state that they unequivocally condemned the practice of torture. |
Следовательно, было бы весьма желательно, чтобы король и премьер-министр, а также начальники полиции и вооруженных сил публично и безоговорочно осудили практику пыток. |
Although it has been publicly stated that the reason for the suspension of cooperation is the way witnesses are treated, the Prosecutor was reliably informed that the true reason is to be found elsewhere. |
Хотя публично утверждается, что причиной приостановки сотрудничества является характер обращения со свидетелями, Обвинитель получила достоверную информацию о том, что подлинная причина кроется в другом. |
Large numbers of foreign forces have been withdrawn, including all the Namibian forces. The 1,981 Rwandan combatants at Kamina have surrendered their weapons, which were then publicly destroyed, and have agreed in principle to be demobilized. |
Была выведена большая часть иностранных сил, включая полный вывод намибийских сил. 1981 руандийский комбатант, находившийся в Камине, сдали свое оружие, которое было публично уничтожено, и в принципе согласились на демобилизацию. |
(a) Hezbollah should publicly affirm that it is bound by international humanitarian law and should renounce the targeting of civilians in all circumstances; |
а) "Хезболле" следует публично заявить о том, что она связана обязательствами по международному гуманитарному праву, а также отказаться от обстрелов гражданских лиц во всех обстоятельствах; |
In light of the terminology, including the word "public" of article 151 of the Penal Code, referred to in paragraph 56 of the report, he was of the mind that acts of incitement to racial hatred were stopped only when they were performed publicly. |
В свете терминологии, в том числе слова "публично", статьи 151 Уголовного кодекса, упомянутой в пункте 56 доклада, г-н Ютсис полагает, что акты подстрекательства к расовой ненависти пресекаются только, когда они совершаются публично. |
He suggested that the Committee should publicly condemn the plan to build a wall between the United States of America and Mexico, a measure which he considered one of the worst possible ways of managing migration flows between two countries. |
В заключение г-н Каррион-Мена предлагает членам Комитета публично осудить проект строительства стены между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, которая, по его мнению, является одним из наихудших способов управления миграционными потоками между двумя странами. |
The CHAIRPERSON said that the Special Rapporteur could publicly acknowledge the violation at the forthcoming press conference, and that approach could be incorporated in the Committee's working methods and used as a precedent for similar situations in the future. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Специальный докладчик может публично признать наличие нарушения на предстоящей пресс-конференции и что этот подход можно было бы включить в методику работы Комитета и использовать в качестве прецедента для аналогичных ситуаций в будущем. |
PTI has publicly decried the existence of violence against women, has advocated the need for government agencies to improve their responsiveness, and had actively campaigned against domestic violence. |
ПТИ публично порицает факты насилия в отношении женщин, настаивает на необходимости более решительной реакции правительственных учреждений и активно участвует в организации кампаний против насилия в семье. |
They must make further efforts to prevent violence and extremism and to publicly and actively promote the return and integration of Kosovo Serbs and members of the other communities that belong in Kosovo. |
Они должны прилагать дальнейшие усилия по предотвращению насилия и экстремизма и публично и активно содействовать возвращению и интеграции косовских сербов и членов других косовских общин. |
However, he entered a reservation to the text, which he also stated publicly: the United Nations does not recognize general amnesty for crimes against humanity and for violations of international humanitarian law and war crimes. |
Вместе с тем он внес и публично огласил оговорку к тексту, согласно которой Организация Объединенных Наций не признает общую амнистию в отношении преступлений против человечности, а также нарушений международного гуманитарного права и военных преступлений. |
Those opinions should, perhaps, not be publicly announced, especially with regard to a particular case, a particular matter or particular parties. |
Последнее, возможно, не должно высказываться публично, особенно в отношении того или иного конкретного дела, конкретного вопроса или конкретных сторон. |
In 1980, he publicly challenged the autocratic ruler of Albania, Enver Hoxha, claiming that ethnic Albanians in Yugoslavia were better off than people in Albania and describing his rule as brutal and dictatorial. |
В 1980 году он публично бросает вызов правителю Албании Энверу Ходже, утверждая, что этнические албанцы в Югославии живут лучше, чем люди в Албании, и описывает его правления как жестокое и диктаторское. |
By July 2017, Purser and Mae Whitman, who has also publicly expressed interest in the role, were among those that had been seriously considered for the part, with the character having been written with Whitman in mind. |
В июле 2017 года Пурсер и Мэй Уитмен, которые также публично выразили заинтересованность в этой роли, были среди тех, кто серьезно рассматривался для этой части, причем персонаж был написан у Уитмен в голове. |
Mrs. Johnson appeared publicly as First Lady on only two occasions-at a reception for Queen Emma of the Kingdom of Hawaii in 1866 and at the president's birthday party in 1867. |
Элиза Джонсон публично появилась в качестве Первой леди только в двух случаях - на приёме королевы Эммы, Королевства Гавайи, в 1866 году и на дне рождения президента в 1867 году. |
No reasons were ever documented publicly for the non-approval, although one study noted increased occurrences of heart attacks following cardiac bypass surgery compared to placebo when high doses of parecoxib were used to control pain after surgery. |
Никакие причины никогда не были задокументированы публично за неодобрение, хотя в одном исследовании отмечалось увеличение числа случаев сердечных приступов после операции по сердечному шунтированию по сравнению с плацебо, когда высокие дозы парекоксиба использовались для контроля боли после операции. |
Two years later, Omonoia's chairman was arrested by the Albanian police after publicly stating that the Greek minority goal was the creation of an autonomous region inside the Albanian borders, based on the provisions of the Protocol of Corfu. |
Два года спустя председатель Омонии был арестован албанской полицией после того, как публично заявил, что целью греческого меньшинства стало создание автономной области внутри албанских границ, основанной на положениях Корфского протокола. |
In fact, they usually maintain a certain political distance from the party leadership, because under the rules of collegiality, they will often have to publicly promote a Council decision which does not match the political conviction of their party (or of themselves). |
Фактически они обычно держат определенную политическую дистанцию от руководства партии, поскольку в соответствии с правилами коллегиальности, они зачастую должны публично содействовать решению Совета, которое не совпадает с политическими убеждениями своей партии или их собственными. |
Originally intended to be proclaimed on 21 February 1918, the proclamation was delayed until the evening of 23 February, when the manifesto was printed and read out aloud publicly in Pärnu. |
Первоначально предполагалось объявление 21 февраля 1918 года, но провозглашение было отложено до вечера 23 февраля, когда манифест был напечатан и зачитан вслух публично в Пярну в театре Эндла. |
Wayne subsequently became involved in legal proceedings against Cash Money and publicly criticized the label's owner (and Thug's mentor) Birdman, as well as responding negatively to Thug's decision to name the album after him. |
Уэйн впоследствии стал участвовать в судебном разбирательстве против Cash Money и публично раскритиковал владельца лейбла (и наставника Тага) Бёрдмена, также негативно отреагировав на решение Тага назвать альбом в его честь. |
The dynastic significance of the wedding lay in the fact that, amid the turmoil in political partisanship that has roiled Georgia since its independence in 1991, Patriarch Ilia II of Georgia publicly called for restoration of the monarchy as a path toward national unity in October 2007. |
Значение этой династического брака заключалось в том, что на фоне потрясений и политической ангажированности, которые будоражили Грузию с момента обретения независимости в 1991 году, патриарх Илия II Грузии публично призвал к восстановлению монархии в качестве пути к национальному единству в октябре 2007 года. |
In an open letter, Lord Hamilton wrote, "the plain implication from your statements is that you were publicly asserting that the decision of the trial judge was wrong" and explained that her actions could be seen to "undermine public confidence in the judiciary". |
В открытом письме лорд Хамильтон написал: «Из ваших слов можно сделать ясный вывод, что вы публично допускаете, что решение суда было неправильным» и объяснил, что действия лорда-адвоката можно рассматривать как «подрыв доверия общества к судебной системе». |