Persons who publicly assert their Kurdish cultural identity are at risk of harassment and persecution. |
Лица, которые публично заявляют о своей принадлежности к культуре курдов, подвергаются гонению и преследованиюё. |
A person who publicly calls for the commission of such a crime is subject to the same penalty. |
Лицо, публично призывающее к совершению такого преступления, подлежит такому же наказанию. |
President Chavez reportedly publicly demanded that she be sentenced to 30 years of imprisonment. |
Утверждалось, что Президент Чавес публично потребовал приговорить ее к 30 годам лишения свободы. |
Throughout Africa, more than 18,000 community education sessions were held and about 3,000 religious leaders publicly declared that the practice should end. |
По всей Африке было проведено более 18000 учебных занятий на уровне общин, и около 3000 религиозных лидеров публично заявили, что эта практика должна прекратиться. |
Discriminatory articles in the press were publicly condemned and, if appropriate, their authors were prosecuted. |
Дискриминационные статьи в прессе публично осуждаются, а в случае необходимости их авторы преследуются в судебном порядке. |
NGOs publicly condemned hate speech and inflammatory statements. |
НПО публично осуждают разжигание ненависти и подстрекательские заявления. |
Statements that were found to be discriminatory were publicly condemned; no fines or other sanctions were applied. |
Заявления, которые были признаны дискриминационными, публично осуждаются; штрафов или других наказаний не налагается. |
All publicly disclosed reports may be viewed on the OIAI pages of the UNICEF website: internal audit reports. |
Со всеми публично раскрытыми отчетами можно ознакомиться на посвященных УВРР страницах веб-сайта ЮНИСЕФ в разделе «Отчеты о внутренних ревизиях». |
However, judgements shall be announced publicly. |
Тем не менее постановления суда оглашаются публично. |
For example, in one State party only publicly administered funds or property were covered. |
Например, в одном из государств-участников под это положение подпадают только публично управляемые средства или имущество. |
The Agency had publicly presented the findings of its research, which indicated that the relevant public authorities were prone to corrupt practices. |
Агентство публично представило выводы своего исследования, которые свидетельствуют о том, что коррупционная практика в соответствующих публичных органах имеет место. |
In turn, political parties were required to report publicly on their income and use of funds. |
В свою очередь политические партии обязаны публично отчитываться о своих поступлениях и использовании средств. |
Business enterprises should publicly commit to taking all relevant steps to prevent and remedy adverse impacts on security of tenure. |
Предприятиям следует публично взять на себя обязательство предпринимать все соответствующие шаги для предотвращения и исправления неблагоприятных воздействий на гарантированность владения. |
The Kiribati Integrated Environment Policy (KIEP) was approved by Government in 2012 and publicly launched in 2013. |
Комплексная политика Кирибати по окружающей среде (КПКОС) была одобрена правительством в 2012 году и развернута публично в 2013 году. |
In July 2012, shareholders of the company publicly confirmed their decision to dissolve it. |
В июле 2012 года акционеры компании публично подтвердили свое решение расформировать ее. |
In some countries, religious communities organize broad demonstrations and use all available media to publicly condemn religious justifications of violent atrocities. |
В некоторых странах религиозные общины проводят многочисленные демонстрации и используют все имеющиеся средства массовой информации, чтобы публично осудить тяжкие преступления, оправдываемые религиозными соображениями. |
The Cambodian People's Party publicly pledged to undertake wide-ranging reforms, including in the areas of justice, public administration and election management. |
Народная партия Камбоджи публично обязалась провести широкомасштабные реформы, в том числе в областях правосудия, государственного управления и организации выборов. |
In some cases, victims were tied to a wooden board or crucifix and displayed publicly in the squares before being lashed. |
В некоторых случаях жертв привязывали к деревянной доске или кресту и публично выставляли на площадях перед поркой. |
They should be made available publicly, along with broad and inclusive information. |
Они должны представляться публично, наряду с широкой и всеохватной информацией. |
Nuclear-weapon States should conscientiously fulfil their nuclear disarmament obligations and should publicly commit not to seek to hold on to their nuclear weapons indefinitely. |
Государствам, обладающим ядерным оружием, следует добросовестно выполнять свои обязанности в области ядерного разоружения и публично взять на себя обязательство не пытаться сохранять свое ядерное оружие бессрочно. |
While this centre was empty and not used, the authorities never publicly dismissed its use. |
Хотя этот центр был пуст, власти никогда публично не заявляли о том, что он не используется. |
Trends show a marked decrease in this practice with thousands of communities having publicly renounced it. |
Тенденции свидетельствуют о явном сокращении этой практики, поскольку тысячи общин публично отказались от нее. |
Amnesty has been done publicly, showcasing the humanity and leniency towards inmates who have good conducts in prison. |
Амнистия производилась публично, свидетельствуя о гуманности и снисхождении к тем, кто показал в тюрьме хорошее поведение. |
President Kabila, in Kinshasa, publicly declared war on Rwanda. President Mugabe, in Lubumbashi, publicly declared war on Rwanda on behalf of Kabila's allies. |
Президент Кабила в Киншасе публично объявил войну Руанде, президент Мугабе в Лубумбаши публично объявил войну Руанде от имени союзников Кабилы. |
Albania was the first country to select and publicly present its song. |
Албания была первой страной, которая выбрала представителя со своей стороны и публично презентовала песню. |