While it was essential to ensure such protection, it would seem difficult to do so in cases where witnesses testified publicly. |
Хотя крайне важно обеспечивать такую защиту, представляется затруднительным сделать это в случаях, когда свидетели дали показания публично. |
The two democratic Presidents of the Republic have in their speeches publicly praised the contribution which the indigenous populations make to the country's diversity. |
Оба избранных демократическим путем президента Республики в своих выступлениях публично признавали значение коренных народов для культурного разнообразия страны. |
It was also reported that Mr. Barovic has spoken out publicly against the authorities' policy of ethnically motivated evictions. |
Также было сообщено, что г-н Барович публично выступал против проводимой властями политики этнически мотивированных выселений. |
One case concerned the mother of a person who had previously disappeared, and who had reportedly publicly criticized human rights violations in Algeria. |
Один из случаев касается матери ранее исчезнувшего лица, которая, согласно сообщениям, публично критиковала случаи нарушения прав человека в Алжире. |
The United Kingdom and France have publicly announced a cessation of production as well. |
Соединенное Королевство и Франция также публично заявили о прекращении производства. |
The Central Bank has publicly condemned their operations on the basis that these schemes contravene the Banks and Financial Institutions Act. |
Центральный банк публично осудил их деятельность на том основании, что эти организации нарушают положения Закона о банках и финансовых учреждениях. |
In November 2002, the President called publicly for his dismissal. |
В ноябре 2002 года президент публично призвал к его отставке. |
The Ugandan Government responded publicly and in detail to the report this morning. |
Угандийское правительство сегодня утром публично и подробно отреагировало на доклад. |
We also wish publicly to thank the Ambassador of Cameroon for his magnificent work at the helm of the Security Council in October. |
Мы также хотим публично поблагодарить посла Камеруна за его замечательную работу в качестве руководителя Совета Безопасности в октябре. |
I have already indicated publicly that I do not believe that such an opportunity will occur any time soon. |
Как я уже указывал публично, я не думаю, что такая возможность возникнет так уж скоро. |
Mr. Denktash also spoke publicly of trying to achieve agreement by June 2002. |
Г-н Денкташ также публично заявил о попытках достижения согласия к июню 2002 года. |
However, the Secretary of State for Communication publicly challenged the court's decision. |
Однако государственный секретарь по вопросам коммуникаций публично заявил о своем несогласии с решением этого судебного органа. |
The Committee recommends that an independent prison inspectorate be established which would report publicly on its findings. |
Комитет рекомендует создать независимую инспекцию, которая бы публично обнародовала свои выводы. |
Where progress is being made it should be acknowledged publicly. |
Там, где достигается прогресс, об этом следует публично заявлять. |
When the case is solved it should be stated clearly and publicly. |
Если дело разрешено, об этом следует непосредственно и публично сообщить. |
The Government has publicly expressed its commitment to the Convention and the international protection system. |
Правительство публично заявило о своей приверженности Конвенции и системе международной защиты. |
We are concerned by the Secretary-General's report that some Kosovo Albanian cabinet members have publicly distanced themselves from the benchmarks. |
Мы обеспокоены сообщением Генерального секретаря о том, что некоторые албанские члены косовского кабинета публично отказываются от идеи оценочных показателей. |
The Azerbaijani Ministry of National Security has publicly and, according to media reports, clandestinely sponsored rhetoric and activities directed against Karabagh peace efforts. |
Министерство национальной безопасности Азербайджана публично и, согласно сообщениям в средствах массовой информации, тайно поддерживает заявления и действия, направленные против установления мира в Карабахе. |
Efforts should be made to motivate Board members by recognizing their contribution publicly. |
Следует предпринять усилия по поощрению членов Совета, публично отметив их вклад в его работу. |
We will publicly destroy part of our landmine stock in the days to come. |
В ближайшие дни мы публично уничтожим часть наших запасов противопехотных мин. |
In conclusion, he regretted that the delegation of Azerbaijan had once more felt the need publicly to criticize Armenia. |
В заключение выступающий сожалеет, что делегация Азербайджана вновь посчитала необходимым публично высказать критические замечания в адрес Армении. |
This position was publicly stated by President Lukashenko. |
Данная позиция была публично заявлена Президентом Республики Беларусь Лукашенко. |
I publicly applauded the Republika Srpska authorities for including their Ministries of Defence and the Interior in the Commission's work. |
Я публично выразил признательность властям Республики Сербской за привлечение к работе комиссии ее министров обороны и внутренних дел. |
The Office of the Attorney-General publicly expressed concern at some of the decisions taken by the electoral institutions and has opened a number of investigations. |
Генеральная прокуратура публично выразила озабоченность некоторыми решениями избирательных органов и начала ряд расследований. |
The Taliban movement, however, has publicly denied involvement in contacts with the authorities and has rejected the idea of negotiations. |
Движение «Талибан», однако, публично отрицает какие-либо контакты с властями и отвергает идею переговоров. |