| While it was essential to ensure such protection, it would seem difficult to do so in cases where witnesses testified publicly. | Хотя крайне важно обеспечивать такую защиту, представляется затруднительным сделать это в случаях, когда свидетели дали показания публично. |
| The two democratic Presidents of the Republic have in their speeches publicly praised the contribution which the indigenous populations make to the country's diversity. | Оба избранных демократическим путем президента Республики в своих выступлениях публично признавали значение коренных народов для культурного разнообразия страны. |
| It was also reported that Mr. Barovic has spoken out publicly against the authorities' policy of ethnically motivated evictions. | Также было сообщено, что г-н Барович публично выступал против проводимой властями политики этнически мотивированных выселений. |
| One case concerned the mother of a person who had previously disappeared, and who had reportedly publicly criticized human rights violations in Algeria. | Один из случаев касается матери ранее исчезнувшего лица, которая, согласно сообщениям, публично критиковала случаи нарушения прав человека в Алжире. |
| The United Kingdom and France have publicly announced a cessation of production as well. | Соединенное Королевство и Франция также публично заявили о прекращении производства. |
| The Central Bank has publicly condemned their operations on the basis that these schemes contravene the Banks and Financial Institutions Act. | Центральный банк публично осудил их деятельность на том основании, что эти организации нарушают положения Закона о банках и финансовых учреждениях. |
| In November 2002, the President called publicly for his dismissal. | В ноябре 2002 года президент публично призвал к его отставке. |
| The Ugandan Government responded publicly and in detail to the report this morning. | Угандийское правительство сегодня утром публично и подробно отреагировало на доклад. |
| We also wish publicly to thank the Ambassador of Cameroon for his magnificent work at the helm of the Security Council in October. | Мы также хотим публично поблагодарить посла Камеруна за его замечательную работу в качестве руководителя Совета Безопасности в октябре. |
| I have already indicated publicly that I do not believe that such an opportunity will occur any time soon. | Как я уже указывал публично, я не думаю, что такая возможность возникнет так уж скоро. |
| Mr. Denktash also spoke publicly of trying to achieve agreement by June 2002. | Г-н Денкташ также публично заявил о попытках достижения согласия к июню 2002 года. |
| However, the Secretary of State for Communication publicly challenged the court's decision. | Однако государственный секретарь по вопросам коммуникаций публично заявил о своем несогласии с решением этого судебного органа. |
| The Committee recommends that an independent prison inspectorate be established which would report publicly on its findings. | Комитет рекомендует создать независимую инспекцию, которая бы публично обнародовала свои выводы. |
| Where progress is being made it should be acknowledged publicly. | Там, где достигается прогресс, об этом следует публично заявлять. |
| When the case is solved it should be stated clearly and publicly. | Если дело разрешено, об этом следует непосредственно и публично сообщить. |
| The Government has publicly expressed its commitment to the Convention and the international protection system. | Правительство публично заявило о своей приверженности Конвенции и системе международной защиты. |
| We are concerned by the Secretary-General's report that some Kosovo Albanian cabinet members have publicly distanced themselves from the benchmarks. | Мы обеспокоены сообщением Генерального секретаря о том, что некоторые албанские члены косовского кабинета публично отказываются от идеи оценочных показателей. |
| The Azerbaijani Ministry of National Security has publicly and, according to media reports, clandestinely sponsored rhetoric and activities directed against Karabagh peace efforts. | Министерство национальной безопасности Азербайджана публично и, согласно сообщениям в средствах массовой информации, тайно поддерживает заявления и действия, направленные против установления мира в Карабахе. |
| Efforts should be made to motivate Board members by recognizing their contribution publicly. | Следует предпринять усилия по поощрению членов Совета, публично отметив их вклад в его работу. |
| We will publicly destroy part of our landmine stock in the days to come. | В ближайшие дни мы публично уничтожим часть наших запасов противопехотных мин. |
| In conclusion, he regretted that the delegation of Azerbaijan had once more felt the need publicly to criticize Armenia. | В заключение выступающий сожалеет, что делегация Азербайджана вновь посчитала необходимым публично высказать критические замечания в адрес Армении. |
| This position was publicly stated by President Lukashenko. | Данная позиция была публично заявлена Президентом Республики Беларусь Лукашенко. |
| I publicly applauded the Republika Srpska authorities for including their Ministries of Defence and the Interior in the Commission's work. | Я публично выразил признательность властям Республики Сербской за привлечение к работе комиссии ее министров обороны и внутренних дел. |
| The Office of the Attorney-General publicly expressed concern at some of the decisions taken by the electoral institutions and has opened a number of investigations. | Генеральная прокуратура публично выразила озабоченность некоторыми решениями избирательных органов и начала ряд расследований. |
| The Taliban movement, however, has publicly denied involvement in contacts with the authorities and has rejected the idea of negotiations. | Движение «Талибан», однако, публично отрицает какие-либо контакты с властями и отвергает идею переговоров. |