They only were released after publicly confirming that they would not block any destruction of houses. |
Их освободили лишь после того, как они публично подтвердили, что не будут препятствовать сносу домов. |
The body designated as the NPM should be publicly promulgated as such at the national level. |
Орган, назначенный в качестве НПМ, должен публично провозглашаться таковым на национальном уровне. |
Timorese leaders have publicly expressed their commitment to establishing effective anti-corruption mechanisms. |
Тиморские лидеры публично заявляли о своей приверженности созданию эффективных механизмов борьбы с коррупцией. |
The Document also covers the right of every individual to express his opinion publicly and openly. |
Декларация также устанавливает право каждого человека открыто и публично выражать свое мнение. |
Members of the initiative have to commit to the written principles publicly and implement internal rules that clearly prohibit any form of bribery. |
Участники этой инициативы должны публично заявить о своей приверженности закрепленным в письменной форме принципам и соблюдать внутренние правила, которые четко запрещают любые формы взяточничества. |
The Government had publicly and repeatedly declared its total opposition to extraordinary rendition. |
Ирландское правительство публично и неоднократно сообщало о своем полном несогласии с незаконными перемещениями. |
The Court concluded that in this instance, the plaintiff was the deceased's spouse, and was publicly recognized as her cohabitator. |
Суд пришел к заключению, что в данном случае истица являлась супругой покойной и была публично признана как ее сожительница. |
The Agency has regular practice to publicly condemn any attempt to exert pressure and threats on journalists in performing their professional activities. |
В практике Агентства - публично осуждать любые попытки оказывать давление и угрожать журналистам, выполняющим свой профессиональный долг. |
The Secretary-General has publicly warned the Security Council and the public of this danger. |
Генеральный секретарь публично предупредил Совет Безопасности и общественность о существовании этой опасности. |
President Obama has stated publicly that the release of political prisoners and economic reforms are positive steps for the Cuban people. |
Президент Обама публично заявил, что освобождение политических заключенных и проведение экономических реформ будут отвечать интересам кубинского народа. |
When senior political figures and Governments publicly praise and support war criminals and deny crimes, acts and statements of cooperation ring hollow. |
Когда старшие политические деятели и должностные лица правительства публично восхваляют и поддерживают военных преступников и отрицают совершенные преступления, акты и заявления о сотрудничестве выхолащиваются. |
Likewise, a number of West African leaders have publicly announced their commitment to respect constitutional provisions regarding term limits. |
Кроме того, ряд западноафриканских лидеров публично объявили о своей приверженности конституционным положениям об ограничении срока полномочий. |
The donors had recently met in Addis Ababa and publicly announced their disagreement with the allegation. |
Доноры недавно провели встречу в Аддис-Абебе и публично заявили о своем несогласии с данным заявлением. |
Court judgements are announced publicly in all cases (art. 22). |
Приговоры судов во всех случаях провозглашаются публично (статья 22 УПК). |
According to the information received, Mr. Al Uteibi has publicly denounced the conditions of detention applied to political prisoners in Saudi Arabia. |
Согласно полученной информации г-н Аль-Утейби публично обличает условия, в которых в Саудовской Аравии содержатся под стражей политические заключенные. |
His initial lawyer visited him on 20 December 2010, and publicly raised concerns about his ill-treatment in pre-trial detention. |
Его первый адвокат, встретившись с ним 20 декабря 2010 года, публично выразил озабоченность по поводу жестокого обращения с ним в предварительном заключении. |
The Government also reports that the individuals publicly confessed to the violations during the trial and asked for mercy. |
Правительство сообщает также, что данные лица публично признали свою вину в ходе судебного процесса и просили смягчить им наказание. |
Mr. Alkhawaja was arrested shortly after he had participated in and publicly addressed the protesters in a demonstration at Pearl Roundabout. |
Г-н Альхавайя был арестован вскоре после того, как принял участие в демонстрации на Жемчужной площади и публично выступил перед протестующими. |
Since that time, several Argentine presidents had confirmed publicly that Argentina had no dispute with Britain over the Falkland Islands. |
С тех пор несколько президентов Аргентины публично подтвердили отсутствие спора Аргентины с Великобританией по поводу Фолклендских островов. |
Ethnically motivated hate crimes of this gravity should be deplored and properly punished - not publicly glorified by leaders and politicians. |
Преступления на почве этнической ненависти такой тяжести должны вызывать сожаление и наказываться надлежащим образом, а не публично восхваляться руководителями и политическими деятелями. |
Ministers have publicly committed to prohibiting discrimination against older people in health and social care, except where it can be objectively justified. |
Министры публично обязались запретить дискриминацию в отношении пожилых людей в области здравоохранения и социального обслуживания, за исключением случаев, когда она может быть объективно оправдана. |
Persons with disabilities, accordingly, continue to publicly complain about discrimination against them. |
Соответственно инвалиды продолжают публично жаловаться на дискриминацию в их отношении. |
They failed, however, to publicly condemn violations taking place since the fall of the Qadhafi Government. |
Тем не менее они не осудили публично нарушения, имевшие место после свержения правительства Каддафи. |
President Thein Sein had spoken publicly of the irreversible steps taken by his country in the democratic reform process. |
Президент Тхейн Сейн публично говорил о необратимых шагах, предпринятых его страной в процессе демократических реформ. |
The aims and objectives and the partners involved in Prevent are set out publicly. |
Цели и задачи, а также партнеры, участвующие в реализации элемента "Предотвращение", объявляются публично. |