Английский - русский
Перевод слова Publicly
Вариант перевода Публично

Примеры в контексте "Publicly - Публично"

Примеры: Publicly - Публично
The debate on universal jurisdiction was closely related to that on the rule of law, the fundamental idea of which was that no one was above the law and all were accountable before laws that were publicly promulgated, equitably enforced and consistent with international human rights standards. Дискуссия по универсальной юрисдикции тесно связана с дебатами о верховенстве права, основополагающая идея которого состоит в том, что никто не стоит выше закона и все несут ответственность перед законами, которые были публично приняты, в равной степени исполняются и соответствуют международным стандартам в области прав человека.
Dr. Hogerzeil called upon States to publicly commit to universal access and recognize the enjoyment of the right to health and access to medicines in their constitutions or other laws of major importance. Д-р Хогерцейл призвал государства публично взять на себя обязательства по обеспечению всеобщего доступа и признать осуществление права на здоровье, а также доступа к лекарствам в их конституциях и других важнейших законах.
Since the police investigation did not turn up any fingerprints and no DNA analysis was conducted, the author's conviction rested entirely on the victim's statements, and the victim had stated that he was innocent on repeated occasions, in some instances publicly. Учитывая, что в материалах полицейского расследования не содержится ни экспертизы отпечатков пальцев, ни анализов ДНК, автор был осужден исключительно на основе утверждений потерпевшей, которая, с другой стороны, не раз заявляла о его невиновности, в том числе публично.
On 10 February 2009, the author repeated his comments of 29 June 2008 and highlighted the fact that the victim has publicly stated that he was not guilty of the crime. 10 февраля 2009 года автор повторяет свои комментарии от 29 июня 2008 года и подчеркивает, что пострадавшая публично заявила, что он не виновен в совершении данного преступления.
Based on their legal commitments under the core international human rights treaties, which they have ratified, States parties report periodically and publicly to the treaty bodies, which in turn assess the degree of fulfilment in implementing the treaties. На основании своих юридических обязательств по ключевым международным договорам по правам человека, которые они ратифицировали, государства-участники периодически публично представляют доклады договорным органам, которые в свою очередь оценивают степень выполнения положений этих договоров.
The President of Croatia also visited Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 April and, publicly expressing his deep regrets for Croatia's role in the atrocities committed in the 1990s, demonstrated his readiness to lead by example when it comes to reconciliation. Президент Хорватии также посетил Боснию и Герцеговину 12 и 13 апреля и, выразив публично свое глубокое сожаление по поводу той роли, которую играла Хорватия в злодеяниях, совершенных в 1990е годы, продемонстрировал свою готовность подавать личный пример в том, что касается примирения.
UNMIN wrote to both the Government and UCPN-M and reiterated publicly its consistent position that any recruitment by either army constitutes a breach of the Agreement on the Monitoring of the Management of Arms and Armies. МООНН направила письма правительству и ОКПНМ и публично заявила о своей неизменной позиции, согласно которой вербовка любой из армий является нарушением Соглашения о наблюдении за реализацией мер в отношении вооружений и армий.
Both Serbia's President, Boris Tadic and Croatia's newly elected President, Ivo Josipovic, visited Bosnia and Herzegovina in April and May, at which time they urged moderation, pressed for reconciliation and publicly supported Bosnia and Herzegovina's sovereignty and territorial integrity. Президент Сербии Борис Тадич и вновь избранный президент Хорватии Иво Йосипович в апреле и мае посетили Боснию и Герцеговину с визитами, в ходе которых они настоятельно призывали к умеренности, настаивали на примирении и публично поддерживали суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины.
Please provide examples of how the State party has publicly condemned hate speech, hate crimes and other violent acts of racial discrimination, xenophobia and related violence, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 15). Просьба привести примеры того, как государство-участник публично осуждает выступления, призывающие к ненависти, преступления на почве ненависти и другие жестокие акты расовой дискриминации, ксенофобии и сопутствующего им насилия, как это рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 15).
The British Government has publicly stated, in Gibraltar, in the House of Commons and in the United Nations that the new constitution provides for a modern and mature relationship between Gibraltar and the United Kingdom which could not be said to be based on colonialism. Британское правительство публично заявило в Гибралтаре в Палате общин и в Организации Объединенных Наций, что новая Конституция обеспечивает своевременные и зрелые отношения между Гибралтаром и Соединенным Королевством, о которых нельзя сказать, что они основаны на колониализме.
It was also reported that, even though the Government publicly recognized the detention of these persons, it did not disclose their place of detention. Кроме того, сообщалось, что, даже хотя правительство публично признало факт содержания под стражей этих лиц, оно не раскрыло место их содержания.
It was also noted in the report that in June 2006, a spokesperson for the Uganda People's Defence Force publicly recognized the existence of ungazetted safe houses, arguing their necessity for the purpose of protecting witnesses (protective custody). Кроме того, в докладе отмечалось, что в июне 2006 года официальный представитель народных сил обороны Уганды публично признал существование неафишируемых безопасных мест, утверждая об их необходимости для целей защиты свидетелей (содержание под стражей в целях защиты).
The fact that these data is transparently and publicly collected by journalists' associations and that all cases and in particular the reaction of the competent police and judicial authorities regarding the investigations when they identify cases of violence, threats and intimidation are continuously monitored, speaks volumes. Тот факт, что эти данные были открыто и публично собраны ассоциациями журналистов и что все случаи и, в частности, реакция полицейских и судебных органов, проводивших расследование установленных случаев насилия, угроз и запугивания, а они постоянно отслеживаются, говорит о многом.
Concerning the case of Kangura - probably the most well-known Rwandan newspaper at that time - the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda found that certain Kangura articles published in 1994 directly and publicly incited the commission of genocide. Что касается дела газеты "Кангура", вероятно, самой известной руандийской газеты того времени, то Апелляционная камера Международного уголовного трибунала по Руанде установила, что некоторые статьи этого издания, опубликованные в 1994 году, прямо и публично подстрекали к совершению геноцида.
76.119. That anti-minority attacks be publicly condemned by authorities, and that such attacks are investigated in order to bring the perpetrators to justice (Norway); 76.119 властям страны следует публично осудить нападения на представителей меньшинств и обеспечить проведение расследования по факту таких нападений с целью привлечь виновных к ответственности (Норвегия);
In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии.
Indonesia should also publicly condemn hate speech and crimes and other violent acts of racial discrimination and related violence and should work to eradicate incitement and any role public officials or law enforcement personnel might have in consenting to or acquiescing in such violence. Индонезии следует также публично осудить высказывания, разжигающие ненависть, и преступления на почве ненависти и другие жестокие акты расовой дискриминации и сопутствующего насилия, а также проводить работу по искоренению подстрекательства и любой возможной причастности государственных должностных лиц или сотрудников правоохранительных органов к такому насилию.
Now a person who publicly raises a true accusation against the conduct of a public official does not commit an offence, even if by raising such accusation he or she compromises a socially warranted interest. Теперь человек, публично высказывающий справедливое обвинение в адрес государственного должностного лица за его поведение, не совершает преступления, даже если, высказывая такое обвинение, он ставит под угрозу социально оправданный интерес.
If a charge is made publicly against a private person, such act will be considered legal, provided the person who levied it did so to protect a socially warranted interest. Если обвинение высказывается публично против частного лица, такое действие будет считаться законным при условии, что человек, который высказал такое обвинение, сделал это, чтобы защитить социально оправданный интерес.
HRF recommended that Ukraine: publicly condemn crimes of racist violence and other hate crimes; ensure that such crimes are investigated and perpetrators prosecuted; and strengthen the criminal law regarding racially motived crimes. ХРФ рекомендовала Украине: публично осудить преступления, сопряженные с насилием на расовой почве, и другие преступления на почве ненависти; обеспечить расследование таких преступлений и судебное преследование виновных; а также ужесточить уголовное законодательство, касающееся преступлений на расовой почве.
The National Consultative Commission on Human Rights is competent for publicly drawing the attention of the Government and the Parliament to measures which it considers conducive to protecting and promoting human rights. Национальная консультативная комиссия по правам человека (НККПЧ) уполномочена публично доводить до сведения правительства и парламента информацию о необходимости принятия мер, которые, как она считает, могут способствовать защите и поощрению прав человека.
In October, the Director of the Press Scrutiny and Registration Division, the Government censorship body, publicly stated that media censorship was not consistent with democratic values and should be abolished "in the near future". В октябре Директор Отдела контроля и регистрации прессы, государственного органа по цензуре, публично заявил, что цензура средств массовой информации несовместима с демократическими ценностями и должна быть отменена "в ближайшем будущем".
(a) Adopt and publicly announce rules of conduct that are in accordance with international human rights law and other applicable international standards, including those reflected in the Declaration of Minimum Humanitarian Standards; а) разработать и публично объявить правила поведения, соответствующие международному праву прав человека и другим применимым международным нормам, включая Декларацию минимальных гуманитарных стандартов;
The authorities, at all levels, should publicly condemn any attacks against minorities, including hate speech and hate crime, and ensure that such attacks are investigated in order to bring the perpetrators to justice. Органам власти на всех уровнях надлежит публично осудить посягательства на меньшинства, включая заявления, разжигающие вражду, и преступления на почве ненависти, а также обеспечить проведение расследования по фактам таких посягательств в целях привлечения виновных к суду.
While the Office has favoured bilateral discussions with Government counterparts when raising difficult human right issues, in particular individual cases of human rights violations, on occasion it has raised concern publicly in accordance with the global mandate given to the High Commissioner. Хотя Управление предпочитает проводить двусторонние обсуждения с партнерами из правительства, поднимая острые проблемы прав человека и, в частности, указывая на отдельные случаи нарушений прав человека, иногда оно публично выражало свою обеспокоенность в соответствии с глобальным мандатом, предоставленным Верховному комиссару.