Publicly challenges the binding nature of laws or directly incites others to disobey the law; |
лицо, публично поставившее под сомнение обязательность исполнения законов или прямо подстрекавшее к неподчинению им; |
Publicly, each claims legitimacy by offering to the wider society dynamic programs of modernization, liberalization and competent economic management; privately they promise their friends that they will promote sectoral interests and preserve social privileges. |
Публично каждая из них заявляет о своём праве на существование, предлагая широким слоям общества динамичные программы модернизации, либерализации и компетентного управления экономикой; в кулуарах же они обещают своим друзьям, что будут содействовать отраслевым интересам и сохранять социальные привилегии. |
Publicly, he was presented as a leader exiled for too long to be tainted by the violence and corruption of Algeria's internal post-revolutionary politics, but the downside was that he was little known to most of the Algerian public. |
Публично он был представлен как лидер нации, который слишком долго отсутствовал, чтобы быть запятнан в акциях насилия и коррупции, но большим недостатком было то, что он был мало известен большинству из алжирской общественности. |
(a) Publicly reiterate to the Burundi army and security forces that they will no longer tolerate summary or extrajudicial executions, enforced disappearances, arbitrary arrests and detentions, torture and degrading or inhuman treatment; |
а) публично напомнить армии и силам безопасности Бурунди, что эти власти впредь не намерены мириться с продолжением казней без надлежащего судебного разбирательства и внесудебных казней, насильственных исчезновений, произвольных арестов и содержания под стражей, пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения; |
Publicly acknowledging that the US "has been the largest historic emitter of greenhouse gases," she declared that the America "must lead efforts to cut harmful emissions and build a lower carbon-economy." |
Публично признавая, что «за всю историю США были самими большими производителями парниковых газов», она провозгласила, что Америка «должна возглавить усилия по уменьшению вредных выбросов и построить экономику с меньшим выбросом углекислого газа». |
Publicly acknowledge and use existing and new recommendations to remove all impediments to achieving equality of men and women in power as leaders and decision-makers at all levels |
Публично признать и применять существующие и новые рекомендации, с тем чтобы устранить все препятствия на пути обеспечения равенства мужчин и женщин на директивных должностях в качестве руководителей и лиц, ответственных за принятие решений, на всех уровнях. |
Publicly condemn the payment of incomes incompatible with human dignity in the context of the production chains of transnational companies and, as far as possible, intervene to regulate the situation, possibly on the basis of cooperation with the International Labour Organization |
публично осудить оплату труда поставщиками транснациональных корпораций на уровне, несовместимом с человеческим достоинством, и по возможности вмешиваться для урегулирования ситуации, в том числе совместно с Международной организацией труда; |
Publicly, Clinton had previously blamed the affair on "a terrible moral error" and on anger at Republicans, stating, "if people have unresolved anger, it makes them do non-rational, destructive things." |
Клинтон ранее публично объяснил роман как «страшную моральную ошибку», как реакцию на гнев в отношении республиканцев, заявив, что «если в людях сидит нереализованный гнев, это заставляет их совершать нерациональные, разрушительные поступки». |