| UNAMID publicly condemned the announcement and secured Minni Minawi's commitment that the inviolability of mission and humanitarian personnel would be respected. | ЮНАМИД публично осудила это заявление и заручилась обязательством Минни Минави по уважению принципа неприкосновенности миссии и гуманитарного персонала. |
| The Government of Cuba had evidence to substantiate its accusations because the author of those acts had confessed publicly. | Правительство Кубы располагает доказательствами, подтверждающими эти обвинения, поскольку инициатор этих актов признался в этом публично. |
| The State party should publicly condemn any policy of secret detention. | Государству-участнику следует публично осудить любую политику тайного содержания под стражей. |
| She did not file a complaint with the police, but the FMLN publicly denounced the event. | Она не обратилась с жалобой в полицию, однако ФНОФМ публично осудил этот акт. |
| From 1988 onward, they had given their opinions frankly and independently, sometimes against the publicly announced positions of Governments. | Начиная с 1988 года они высказывали свои мнения открыто и независимо, порой идя вразрез с публично заявленной позицией правительств. |
| The Transitional Federal Government has yet to conduct an investigation or publicly condemn these assassinations. | Переходное федеральное правительство еще не провело расследования этих убийств и не осудило их публично. |
| However, on several occasions, the Government has stated publicly that it would not accept the Nordic unit. | Вместе с тем, правительство несколько раз публично заявляло, что оно не примет подразделение из стран Северной Европы. |
| In addition, the Government of Haiti has publicly declared its vision for decentralizing and de-concentrating State functions and structures. | Кроме того, правительство Гаити публично провозгласила политику децентрализации и разукрупнения государственных учреждений и структур. |
| It was the first global forum at which women who had lived with obstetric fistula had the opportunity to speak publicly about their experiences. | Эта конференция стала первым глобальным форумом, на котором женщины, страдающие от акушерской фистулы, получили возможность публично рассказать о своем опыте. |
| One has publicly declared her HIV status and is now a regional AIDS ambassador. | Один из них публично заявил о своем ВИЧ-статусе и сейчас является региональным послом по СПИДу. |
| In addition, those released are warned not to speak publicly about their experiences in detention. | Кроме того, освобождаемых лиц предупреждают о том, чтобы они публично не говорили о своем содержании под стражей. |
| This information was publicly confirmed by the Ombudsman and Chairperson of the Fiji Human Rights Commission. | Эта информация была публично подтверждена Омбудсменом и Председателем Комиссии по правам человека Фиджи. |
| The constitutionality of this directive has been publicly questioned by a member of the Constitutional Council. | Конституциональность этой директивы была публично оспорена одним из членов Конституционального совета. |
| No individuals or groups are publicly declaring themselves as members of the LGBT community. | В стране нет граждан или групп, публично заявляющих о себе как о членах сообщества ЛГБТ14. |
| First of all the decisions of courts are declared publicly in accordance with article 156 of Civil Legal Procedure. | Прежде всего решения суда объявляются публично в соответствии со статьей 156 Гражданско-процессуального кодекса. |
| Such contributions would be publicly acknowledged and the donor would have design input for the space in question. | Подобный вклад будет публично признан, а страна-донор получит возможность участвовать в проектировании соответствующих площадей. |
| Four witnesses gave full testimony publicly. | Четыре свидетеля давали все свои показания публично. |
| A number of presidential nominees publicly withdrew their candidature, many asking their supporters to vote specifically for one of the other candidates. | Некоторые кандидаты на пост президента публично сняли свою кандидатуру, причем многие из них просили своих сторонников проголосовать за какого-то конкретного кандидата. |
| Thirdly, I would like to publicly and warmly recognize the work of the Commissioner, Carlos Castresana, for his selfless and excellent work. | В-третьих, я хотел бы публично дать положительную оценку деятельности Комиссара Карлоса Кастресаны за его самоотверженную и прекрасную работу. |
| With those tireless efforts, Monaco has been publicly recognized for leading the way in this field. | Благодаря таким неустанным усилиям Монако было публично признано государством, идущим впереди в этом деле. |
| Several Governments have publicly recognized the status and role of human rights defenders in official statements. | Несколько правительств публично признали статус и роль правозащитников в официальных заявлениях. |
| President Pierre Nkurunziza, First Vice-President Martin Ndiwumana and Second Vice-President Alice Nzomukunda publicly announced the campaign in three different provinces. | Президент Пьер Нкурунзиза, первый вице-президент Мартэн Ндувимана и второй вице-президент Алис Нзомукунда публично объявили о кампании в трех различных провинциях. |
| In August 2004, the book was publicly released at an official presentation in the Statistics Netherlands' office in Voorburg. | В августе 2004 года книга была публично представлена на официальной презентации в офисе Статистического управления Нидерландов в Вурбурге. |
| Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify. | Местные лидеры должны публично обратиться к свидетелям с призывом оказать содействие прокуратуре и судебным органам, так как отсутствие показаний свидетелей не позволяет обеспечить дальнейший прогресс в этой области. |
| Ethiopia's acceptance of the decision must therefore be ascertained publicly and unequivocally. | Поэтому признание Эфиопией этого решения должно быть подтверждено публично и недвусмысленно. |