UNAMID publicly condemned the announcement and secured Minni Minawi's commitment that the inviolability of mission and humanitarian personnel would be respected. |
ЮНАМИД публично осудила это заявление и заручилась обязательством Минни Минави по уважению принципа неприкосновенности миссии и гуманитарного персонала. |
The Government of Cuba had evidence to substantiate its accusations because the author of those acts had confessed publicly. |
Правительство Кубы располагает доказательствами, подтверждающими эти обвинения, поскольку инициатор этих актов признался в этом публично. |
The State party should publicly condemn any policy of secret detention. |
Государству-участнику следует публично осудить любую политику тайного содержания под стражей. |
She did not file a complaint with the police, but the FMLN publicly denounced the event. |
Она не обратилась с жалобой в полицию, однако ФНОФМ публично осудил этот акт. |
From 1988 onward, they had given their opinions frankly and independently, sometimes against the publicly announced positions of Governments. |
Начиная с 1988 года они высказывали свои мнения открыто и независимо, порой идя вразрез с публично заявленной позицией правительств. |
The Transitional Federal Government has yet to conduct an investigation or publicly condemn these assassinations. |
Переходное федеральное правительство еще не провело расследования этих убийств и не осудило их публично. |
However, on several occasions, the Government has stated publicly that it would not accept the Nordic unit. |
Вместе с тем, правительство несколько раз публично заявляло, что оно не примет подразделение из стран Северной Европы. |
In addition, the Government of Haiti has publicly declared its vision for decentralizing and de-concentrating State functions and structures. |
Кроме того, правительство Гаити публично провозгласила политику децентрализации и разукрупнения государственных учреждений и структур. |
It was the first global forum at which women who had lived with obstetric fistula had the opportunity to speak publicly about their experiences. |
Эта конференция стала первым глобальным форумом, на котором женщины, страдающие от акушерской фистулы, получили возможность публично рассказать о своем опыте. |
One has publicly declared her HIV status and is now a regional AIDS ambassador. |
Один из них публично заявил о своем ВИЧ-статусе и сейчас является региональным послом по СПИДу. |
In addition, those released are warned not to speak publicly about their experiences in detention. |
Кроме того, освобождаемых лиц предупреждают о том, чтобы они публично не говорили о своем содержании под стражей. |
This information was publicly confirmed by the Ombudsman and Chairperson of the Fiji Human Rights Commission. |
Эта информация была публично подтверждена Омбудсменом и Председателем Комиссии по правам человека Фиджи. |
The constitutionality of this directive has been publicly questioned by a member of the Constitutional Council. |
Конституциональность этой директивы была публично оспорена одним из членов Конституционального совета. |
No individuals or groups are publicly declaring themselves as members of the LGBT community. |
В стране нет граждан или групп, публично заявляющих о себе как о членах сообщества ЛГБТ14. |
First of all the decisions of courts are declared publicly in accordance with article 156 of Civil Legal Procedure. |
Прежде всего решения суда объявляются публично в соответствии со статьей 156 Гражданско-процессуального кодекса. |
Such contributions would be publicly acknowledged and the donor would have design input for the space in question. |
Подобный вклад будет публично признан, а страна-донор получит возможность участвовать в проектировании соответствующих площадей. |
Four witnesses gave full testimony publicly. |
Четыре свидетеля давали все свои показания публично. |
A number of presidential nominees publicly withdrew their candidature, many asking their supporters to vote specifically for one of the other candidates. |
Некоторые кандидаты на пост президента публично сняли свою кандидатуру, причем многие из них просили своих сторонников проголосовать за какого-то конкретного кандидата. |
Thirdly, I would like to publicly and warmly recognize the work of the Commissioner, Carlos Castresana, for his selfless and excellent work. |
В-третьих, я хотел бы публично дать положительную оценку деятельности Комиссара Карлоса Кастресаны за его самоотверженную и прекрасную работу. |
With those tireless efforts, Monaco has been publicly recognized for leading the way in this field. |
Благодаря таким неустанным усилиям Монако было публично признано государством, идущим впереди в этом деле. |
Several Governments have publicly recognized the status and role of human rights defenders in official statements. |
Несколько правительств публично признали статус и роль правозащитников в официальных заявлениях. |
President Pierre Nkurunziza, First Vice-President Martin Ndiwumana and Second Vice-President Alice Nzomukunda publicly announced the campaign in three different provinces. |
Президент Пьер Нкурунзиза, первый вице-президент Мартэн Ндувимана и второй вице-президент Алис Нзомукунда публично объявили о кампании в трех различных провинциях. |
In August 2004, the book was publicly released at an official presentation in the Statistics Netherlands' office in Voorburg. |
В августе 2004 года книга была публично представлена на официальной презентации в офисе Статистического управления Нидерландов в Вурбурге. |
Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify. |
Местные лидеры должны публично обратиться к свидетелям с призывом оказать содействие прокуратуре и судебным органам, так как отсутствие показаний свидетелей не позволяет обеспечить дальнейший прогресс в этой области. |
Ethiopia's acceptance of the decision must therefore be ascertained publicly and unequivocally. |
Поэтому признание Эфиопией этого решения должно быть подтверждено публично и недвусмысленно. |