Urges States to acknowledge publicly the important contribution of human rights defenders to the promotion of human rights, democracy and the rule of law, and to create a safe and enabling environment for their work; |
настоятельно призывает государства публично признать важный вклад правозащитников в поощрение прав человека, демократии и верховенства права, а также создать безопасные и благоприятные условия для их деятельности; |
Notes with satisfaction the positive trend of participation in the voluntary financial disclosure initiative, particularly at the senior leadership level, and urges the Secretary-General to encourage senior officials who have not yet publicly disclosed a summary of their assets to do so as soon as possible; |
с удовлетворением отмечает позитивные сдвиги в плане участия в инициативе добровольного раскрытия финансовой информации, особенно среди старших руководителей, и настоятельно призывает Генерального секретаря рекомендовать старшим должностным лицам, которые еще не раскрыли публично информацию о своих финансовых активах, сделать это как можно скорее; |
In such cases, the Committee on Conflicts of Interest will publicly disclose the conflict of interest and the reasons for determining that the individual may continue to contribute to the Platform's work in spite thereof. |
В таких случаях Комитет по коллизии интересов публично раскрывает коллизию интересов и причины, на основании которых соответствующее лицо может продолжать вносить вклад в работу Платформы, несмотря на эту коллизию. |
The Republika Srpska President has made his views on this matter clear, stating publicly: "We have said that even under the condition of intervention by the international community, this decree will remain in force and be implemented." |
Президент Республики Сербской четко изложил свою позицию по этому вопросу, публично указав: «Мы заявили, что даже в случае вмешательства международного сообщества этот указ останется в силе и будет выполняться». |
Several States also provided information on declarations and press statements recognizing the work of journalists, and publicly condemning attacks against them, as well as on conferences and events held in relation to freedom of expression and the safety of journalists. |
Несколько государств предоставили также информацию о заявлениях и пресс-релизах, в которых признавалась важность работы журналистов и публично осуждались нападения на них, а также о конференциях и мероприятиях, посвященных свободе выражения мнений и безопасности журналистов. |
He recalled that at the time he had proposed that the Committee should announce publicly that the Gambia had not complied with its obligations under article 40 of the Covenant, a suggestion which the Committee had accepted. |
Г-н Амор вспоминает, что в то время он предложил, чтобы Комитет публично объявил о том, что Гамбия не выполняет своих обязательств по статье 40 Пакта, и Комитет принял это предложение. |
Later the same day, Ms. Ma Chunling and her husband were arrested at their Dalian home by officers from the Beixhan Police Department in Dalian because Ms. Ma Chunling had publicly expressed her views about the practice of Falun Gong. |
Позже в этот же день г-жа Ма Чуньлин и ее муж были арестованы в их доме в Даляне сотрудниками отделения полиции Бэйшаня, Далянь, из-за того, что г-жа Ма Чуньлин публично высказывала свои взгляды относительно учения Фалуньгун. |
110.58. Unequivocally and publicly condemn attacks against Roma and other minorities whenever they occur and effectively investigate all reported cases of harassment of members of the Roma by the police forces (Austria); |
110.58 однозначно и публично осуждать акты агрессии в отношении представителей рома и других меньшинств независимо от условий, в которых они происходят, и эффективно расследовать все сообщения о случаях притеснения членов общины рома со стороны полиции (Австрия); |
Indeed, at the appeal hearing, the defence lawyers asked the Court to show a video that had been used as evidence to convict Mr. Rajab, as the said video had not been shown publicly during the first instance hearing. |
Так, в ходе апелляционных слушаний защита просила суд продемонстрировать видеозапись, послужившую основанием для вынесения обвинительного приговора г-ну Раджабу, поскольку в суде первой инстанции эта видеозапись публично показана не была. |
In the United Kingdom, leading conservative leaders and the Prime Minister had continuously and publicly attacked the concept and application of human rights both in general terms and specifically in terms of the European Convention on Human Rights and the Human Rights Act. |
В Соединенном Королевстве ведущие консервативные лидеры и премьер-министр непрерывно и публично выступают с нападками на концепцию и применение прав человека как в целом, так и конкретно с точки зрения Европейской конвенции о правах человека и Закона о правах человека. |
(b) Advocate for the consideration of national human rights institutions as defenders and support their work publicly as a protective measure if needed; |
Ь) выступать в поддержку того, чтобы национальные правозащитные учреждения рассматривались в качестве правозащитников и, при необходимости, в качестве меры защиты, публично поддерживать их работу; |
Maybe if you felt bad publicly, on the Internet, then this could all be behind us - |
Может быть если бы ты сделал это публично, в интернете, то это всё могло бы остаться позади - |
I want to say publicly, while I'm still able, that I had nothing to do with this crime, nor the crime, nor the crime against poor Grace Allen. |
Я хочу публично заявить, пока я еще в состоянии, что я не имею никакого отношения к этому преступлению, как и к преступлению, как и к преступлению против несчастной Грейс Аллен. |
The Association of Professional Journalists of Kosovo reported on cases of intimidation and violence against journalists at a news conference on 5 December, noting that during 2011 it had publicly responded on 27 cases of violations of the rights of journalists, down from 32 cases in 2010. |
Ассоциация профессиональных журналистов Косово сообщила о случаях запугивания и насилия в отношении журналистов на пресс-конференции 5 декабря и отметила, что в 2011 году Ассоциация публично высказала свое мнение по 27 делам о нарушении прав журналистов, при этом в 2010 году таких дел было 32. |
Immediately following the incident, both President Gusmao and Prime Minister Alkatiri publicly acknowledged that the actions of some officers of the mission of police were a cause for concern and promised strict actions against those police officers who were found to be responsible. |
Сразу после этого инцидента и президент Гужмау и премьер-министр Алькатири публично признали, что деятельность некоторых сотрудников полиции вызывает обеспокоенность, и обещали принять строгие меры в отношении тех сотрудников полиции, которые признаны виновными. |
During my visit to Sierra Leone, I stated publicly that delays in the delivery of Mr. Charles Taylor to the Special Court contributed to a climate of impunity in the region, which could undermine the consolidation of peace in both Sierra Leone and Liberia. |
В ходе моего визита в Сьерра-Леоне я публично заявил, что задержки с передачей г-на Чарльза Тейлора Специальному суду способствуют созданию атмосферы безнаказанности в регионе, что может подорвать процесс упрочения мира как в Сьерра-Леоне, так и в Либерии. |
Apart from the question whether or not Mr. Christensen had made the statements in question, the Chief Constable found that, in any event, these statements had not been made publicly or with the intention of wider dissemination. |
Независимо от того, допустил или не допустил г-н Кристенсен соответствующие высказывания, начальник полиции считает, что в любом случае они не были сделаны публично или с намерением придать их более широкой огласке. |
As to my personal problem, I would not like to publicly explain my personal health issues, but I will tell you that very unfortunately, my doctors did not allow me to go anywhere except for an urgent medical check-up that day. |
Что касается моей личной проблемы, то мне не хотелось бы публично разъяснять свои личные проблемы со здоровьем, но я скажу вам, что, как ни жаль, в тот день мои врачи не позволили мне отправиться куда-либо, кроме как на экстренное медицинское обследование. |
The United States has stated publicly and repeatedly - most recently at last year's NPT Review Conference, barely 11 months ago, in this room - that the United States does not target any non-nuclear-weapon State. |
Соединенные Штаты публично и неоднократно заявляли - в последний раз на прошлогодней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, не более 11 месяцев тому назад, в этом самом зале, - что Соединенные Штаты не нацеливают свои действия против какого-либо государства, не обладающего ядерным оружием. |
Immediately following the meeting, Bozizé publicly accepted that the 16 May date could not be met: "We will go to the polls when all the parties involved in these elections, including the international community, will be ready." |
Сразу после встречи Бозизе публично признал, что дата 16 мая не может быть достигнута: «Мы пойдем на выборы, когда все стороны, участвующие в этих выборах, включая международное сообщество, будут готовы». |
JoongAng Ilbo reported that U.S. vessels equipped with nuclear weapons were participating in the exercise, and the Pentagon publicly announced that B-52 bombers flown over South Korea were reaffirming the U.S. "nuclear umbrella" for South Korea. |
Газета JoongAng Ilbo сообщила, что корабли ВМС США, оснащённые ядерным оружием, принимали участие в учениях, и Пентагон публично объявил, что бомбардировщики Б-52 пролетали над Южной Кореей, подтверждая наличие «ядерного зонтика» над Кореей. |
Stolar did not support the Saturn due to his belief that the hardware was poorly designed and publicly announced at E3 1997 that "The Saturn is not our future." |
Столар не поддержал Saturn из-за своего убеждения что приставка была плохо спроектирована, и на E3 1997 публично заявил, что «Saturn - это не наше будущее». |
The practice was first taught publicly by Li Hongzhi in Northeast China in the spring of 1992, towards the end of China's "qigong boom." |
Практика была впервые публично представлена Ли Хунчжи на северо-востоке Китая весной 1992 года в конце завершения «бума цигун» в стране. |
This makes identity proofs publicly verifiable - instead of having to trust that the service is being truthful, a user can find and check the relevant proof statements themselves, and the Keybase client does this automatically. |
Это делает доказательства публично проверяемыми - вместо того, чтобы верить, пользователь может найти и проверить соответствующие доказательства самостоятельно, а клиент Keybase делает это автоматически. |
The Europeana 1914-1918 project was publicly announced in 2011, as "Europeana Collections 1914-1918: Remembering the First World War", with the goal of digitising over 400,000 source items from thirteen institutions. |
Проект Европеана 1914-1918 был публично объявлен в 2011 году, как «Коллекции Европеана 1914-1918: Вспоминая Первую мировую войну», с целью оцифровки более чем 400000 документов, предоставленных 13 учреждениями. |