By revealing my HIV status publicly, I am taking the risk of being banned from entering this country and 70 other countries around the world. |
Публично объявляя об этом, я рискую тем, что мне запретят въезд в эту страну и 70 других стран по всему миру. |
These are only publicly identified funds and do not take into account additional capital available from large individual investors or more general "clean energy" funds. |
Речь в данном случае идет лишь о публично идентифицированных средствах, в которых не учтен дополнительный капитал, который может быть получен от крупных индивидуальных инвесторов или от фондов "чистой энергии" с более широкой сферой охвата. |
Thieves are "often beaten or even burned alive" and suspected witches are "publicly lynched by their neighbors". |
Воров «зачастую забивают насмерть или даже сжигают», а подозреваемых в черной магии «публично линчуют их соседи». |
While the World Bank, however, has publicly acknowledged the need to increase financing for new energy projects, reforming its own investment practices has proved to be difficult. |
В то же время, хотя Всемирный банк публично признал необходимость расширения финансирования новых энергетических проектов, реформа его собственной инвестиционной практики оказалась делом трудным. |
Following the declaration, the three FRODEBU Ministers publicly stated that they had not been consulted on the withdrawal decision and would therefore remain in the Government. |
После этого заявления три министра из ФДБ публично заявили о том, что с ним не были проведены консультации по решению о выходе и что поэтому они останутся в правительстве. |
The Government repeatedly denied such allegations, and on 16 September, President Nkurunziza announced publicly that there was irrefutable proof of the imprisoned detainees' involvement in the alleged coup attempt. |
Правительство неоднократно отвергало подобные утверждения, и 16 сентября президент Нкурунзиза публично объявил, что имеются неопровержимые доказательства причастности этих заключенных к предполагаемой попытке государственного переворота. |
This prompted Palipehutu-FNL, which had disowned the group, to publicly accuse the Government of sabotaging the peace process. |
Это привело к тому, что ПОНХ-НОС, которое ранее заявило о своей непричастности к деятельности этой группы, публично обвинило правительство в саботировании мирного процесса. |
Organizations publicly commit to undertake their own activities geared towards the objectives of the Nairobi work programme, under a specific area of work. |
Организации публично берут на себя обязательства осуществить свои собственные мероприятия, направленные на реализацию целей Найробийской программы работы в конкретных областях работы. |
In July 2007 Laurent Nkunda publicly acknowledged that he had received recruits from North Kivu's refugee camps in Rwanda. |
В июле 2007 года Лоран Нкунда публично признал, что в состав его подразделений поступают молодые люди из лагерей беженцев в Северной Киву. |
Those countries, hesitant to admit publicly to misconduct on the part of their nationals, were unlikely to bring the guilty parties to justice. |
Эти страны, не решаясь публично признать факты неправомерного поведения своих граждан, едва ли станут привлекать виновных к суду. |
For instance, the Norwegian Government Pension Fund has relied on the Ethical Guidelines to publicly divest from companies based on their alleged complicity in human rights abuses. |
Например, Норвежский государственный пенсионный фонд опирался на этические принципы, для того чтобы публично отмежеваться от кампаний, предположительно замешанных в нарушениях прав человека. |
The Special Rapporteur strongly recommends that the countries that did not participate in the Durban Review Conference publicly acknowledge their support for its outcome document and commit to its implementation. |
Специальный докладчик настоятельно рекомендует странам, которые не участвовали в Конференции по обзору Дурбанского процесса, публично заявить о своей поддержке ее итогового документа и взять на себя обязательство по выполнению его положений. |
In Nigeria, individuals, institutions and public and private entities, as well as the State itself, were subject to publicly promulgated laws. |
В Нигерии все лица, учреждения, а также государственные и частные субъекты, равно как и само государство, обязаны соблюдать публично провозглашенные законы. |
OHCHR Colombia has publicly supported these investigations and provided technical assistance to the Supreme Court, sharing information on international standards and comparative country experiences. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии публично поддерживает эти расследования и оказывает техническое содействие Верховному суду, предоставляя ему информацию о международных стандартах и опыте других стран. |
(e) Inciting publicly hatred and violence; |
ё) публично провоцируют ненависть и насилие, |
JAY: The fact is, she publicly denounced Vesuvian and now she's employing them. |
Суть в том, что она публично обвинила Везувий, а теперь нанимает их. |
I mean, she has embarrassed you publicly, and she recently harangued you on your own set. |
Она унизила вас публично, и недавно устроила сцену на съемочной площадке. |
He suspected no one in history had ever so often or so publicly recapitulated an act of betrayal. |
Он полагал, что никто в истории не воспроизводил столь часто и столь публично акт предательства. |
But we do want something in return, and that is for your client, Mr. Barsetto, to publicly embrace his mother's exhibit. |
Но мы хотим кое-что взамен, чтобы ваш клиент, мистер Барсетто публично поддержал выставку своей матери. |
The Mission received expressions of gratitude from participants, as well as members of the affected communities, for having provided an opportunity to speak publicly of their experiences. |
Миссия получила выражения признательности от участников, а также членов затронутых общин за предоставленную возможность публично выступить с заявлением о пережитом ими. |
George has just accused me publicly of witchcraft! |
Джордж только что публично обвинил меня в колдовстве! |
Especially when you do it on the field, publicly. |
Особенно, когда ты делаешь это на поле, публично! |
I know I promised I'd never publicly reveal that little video secret of yours, but unfortunately, I left Philip in charge. |
Знаю, я обещала никогда публично не разоблачать твой маленький видео-секрет, но, увы, я оставила Филлипа за главного. |
And because you made it law that whoever doesn't watch the Games would be publicly flogged, we're expecting record high ratings. |
И потому как вы издали этот закон, что те, кто не смотрит Игры, будут публично выпороты, мы ожидаем рекордно высокие рейтинги. |
When we ID'd the bodies it threw up the restraining order on Toby Holmes, it turns out he'd broken it very publicly the night before. |
Когда опознали тела всплыл запретительный судебный ордер на Тоби Холмса, оказалось, что он крайне публично его нарушил накануне вечером. |