Английский - русский
Перевод слова Publicly
Вариант перевода Публично

Примеры в контексте "Publicly - Публично"

Примеры: Publicly - Публично
In keeping with his certification mandate, my Special Representative has publicly endorsed both the provisional electoral list and the procedure followed in compiling it. Выполняя свои функции удостоверяющей инстанции, мой Специальный представитель публично одобрил предварительный список избирателей, а также процедуру его подготовки.
A senior PPP official, who had earlier publicly asserted that she had seen Ms. Bhutto's gunshot injuries, retracted that statement when interviewed by the Commission. Старшее должностное лицо ПНП, которая ранее публично заявляла о том, что она видела пулевые ранения на теле г-жи Бхутто, отказалась от этого заявления во время беседы с Комиссией.
In December 2005, the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council publicly announced an initiative to declare the Persian Gulf a weapons of mass destruction-free zone. В декабре 2005 года генеральный секретарь Совета сотрудничества стран Залива публично заявил об инициативе объявить Персидский залив зоной, свободной от оружия массового уничтожения.
States signatories received the first automatic estimation of time, location and magnitude hours before the Democratic People's Republic of Korea publicly announced the test. Подписавшие Договор государства получили первую автоматическую оценку времени, местонахождения и магнитуды за несколько часов до того, как Корейская Народно-Демократическая Республика публично заявила о проведении испытания.
For his part, Hizbullah's Secretary-General stated publicly that he neither confirmed nor denied the acquisition by his party of such weaponry. Со своей стороны, генеральный секретарь «Хизбаллы» публично заявил о том, что он не подтверждает и не опровергает приобретение его партией такого оружия.
Croat political leaders have been publicly supported on this issue by politicians from the Republika Srpska, and this question could affect government formation. Хорватские политические лидеры были публично поддержаны по этому вопросу политиками Республики Сербской, и этот вопрос может оказать свое влияние на формирование правительства.
For this reason, in 2008 the regional representative of UNHCR publicly acknowledged and highlighted the humanitarian role played by the Ecuadorian State in Latin America. В этой связи в 2008 году представитель УВКБ в регионе от имени Управления публично признал и отметил видную гуманитарную роль Эквадора в Латинской Америке.
Mr. SHEARER said that some States parties, notably Australia and Canada, had publicly adopted a position on the non-binding nature of the Committee's recommendations. Г-н ШИРЕР говорит, что некоторые государства-участники, в частности Австралия и Канада, публично заявили о необязательном характере рекомендаций Комитета.
A UNDP-led initiative allowed women to benefit from disarmament, demobilization and reintegration without obliging them to publicly unveil their past, by mixing them with affected civilian women. Осуществляемая ПРООН инициатива позволила женщинам пользоваться выгодами от разоружения, демобилизации и реинтеграции, не обязывая их публично раскрывать свое прошлое благодаря тому, что они приравниваются к женщинам из числа пострадавшего гражданского населения.
Senior public figures, including the former Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs, had publicly condemned any attacks which were racially motivated. Высокопоставленные должностные лица государства, включая бывшего Премьер-министра и Министра иностранных дел, публично осуждают любые расово мотивированные преступления.
RSF called for political parties to publicly proclaim their support for the safety of the media and to adopt measures to put this support into practice. РБГ призвала политические партии публично заявить о поддержке принципа безопасности средств массовой информации и принять меры для осуществления такой поддержки на практике.
The Government should adopt measures to increase the protection of witnesses, families of victims, and judicial officials, publicly legitimize their work and counteract any actions that promote impunity. Правительству следует принять меры для усиления защиты свидетелей, семей жертв преступлений и судебных должностных лиц, публично подчеркивать легитимность проводимой ими работы и противодействовать любым действиям, способствующим безнаказанности.
Conduct an appropriate investigation and publicly condemn attacks against human rights defenders. (Belgium); Провести надлежащие расследования и публично осудить нападения на правозащитников (Бельгия);
Senior Government officials, religious and community leaders should publicly acknowledge the value of domestic work to society and emphasize the equal dignity and autonomy of domestic workers. Старшим должностным лицам правительства, религиозным и общинным руководителям следует публично признавать ценность домашнего труда для общества и подчеркивать равное человеческое достоинство и самостоятельность домашних работников.
In such cases, it was vital that Governments publicly reaffirmed the importance of their work and denounced any attempts to delegitimize it. В таких случаях жизненно необходимо, чтобы правительства публично подтверждали важность проделываемой ими работы и осуждали любые попытки объявить ее неправомерной.
In a country where top political officials have publicly endorsed racist and violent measures against minorities and protected civilians, this military order must raise alarm. В стране, высшие политические деятели которой публично одобряли расистские и насильственные меры против меньшинств и находящихся под защитой граждан, этот военный приказ должен вызвать серьезную обеспокоенность.
He publicly announced that he would present two new cases in the Kenya situation before the end of this year. Он публично объявил о том, что до конца этого года представит два новых дела, связанных с ситуацией в Кении.
There are also certain kinds of actions that might serve a regulatory purpose, such as receiverships for such publicly regulated entities as insurance companies or brokerage firms. Кроме того, существуют определенные виды процессуальных действий, которые могут служить регуляционной цели, в частности управление имуществом таких публично регулируемых субъектов, как страховые компании или брокерские фирмы.
With regard to political groups, the al-Houthi movement, which effectively controls parts of Northern Yemen, publicly announced its willingness to participate in the national dialogue. Что касается политических групп, движение аль-Хути, которое реально контролирует части Северного Йемена, публично объявило о своей готовности участвовать в национальном диалоге.
He has insisted that his obligation to comment publicly on allegations of human rights violations does not exclude a constructive dialogue with the Government. Он настаивает на том, что возложенное на него обязательство публично комментировать предполагаемые нарушения прав человека не исключает возможности проведения с правительством конструктивного диалога.
The attack did not come entirely as a surprise since hostile groups have publicly voiced their opposition to the implementation of resolution 1701 (2006). Этот обстрел не явился полной неожиданностью, поскольку враждебно настроенные группы публично заявили о своем отказе от выполнения резолюции 1701 (2006).
They must be condemned publicly at the international level; Необходимо, чтобы они были публично осуждены на международном уровне;
LEAPs have improved the accountability and transparency of local government by ensuring that local governments adopt and utilize publicly developed LEAPs. МППД содействовали повышению подотчетности и транспарентности местных органов власти за счет обеспечения принятия и использования местными органами власти публично разработанных МППД.
What the President is said to have declared publicly is that he will not sign any death warrants during his term. Как сообщается, президент лишь публично заявил, что в период своего срока полномочий он не подпишет ни одного приказа об исполнении смертного приговора.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea publicly thanked the United Nations system and the donor community for the emergency support. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики публично поблагодарило систему Организации Объединенных Наций и сообщество доноров за чрезвычайную помощь.