The word "publicly" in article 2 seemed inappropriate, as a unilateral act did not necessarily have to be formulated publicly, although the addressee would need to be aware of it. |
Слово "публично" в статье 2 представляется неуместным, поскольку вовсе не обязательно, чтобы тот или иной односторонний акт формулировался публично, хотя адресат должен быть о нем осведомлен. |
You think they want students who publicly flame their teachers? |
Ты думаешь, им нужны студенты, которые будут публично оскорблять их преподавателей? |
The XENPAK MSA was publicly announced on March 12, 2001 and the first revision of the document was publicly released on May 7, 2001. |
О соглашении XENPAK было публично объявлено 12 марта 2001 года, первая редакция документа была опубликована 7 мая 2001 года. |
Immediately after the case became known publicly, and before a full investigation, the Director-General of the national police, who is a CPP appointee, publicly exonerated the businessman and accused FUNCINPEC of planting the evidence. |
Сразу же после того, как это дело приобрело широкую огласку, и до проведения всестороннего расследования генеральный директор национальной полиции, являющийся назначенцем НПК, публично реабилитировал бизнесмена и обвинил ФУНСИНПЕК в фальсификации доказательств. |
At the same time, public officials should systematically denounce and condemn hate speech publicly and more frequently than is currently the case. |
В то же время государственные должностные лица должны систематически публично разоблачать и осуждать язык ненависти чаще, нежели это делается в настоящее время. |
Although this could not be confirmed by the United Nations, accounts suggested that Taliban members at the provincial level publicly denounced attacks against schools. |
Хотя представителям Организации Объединенных Наций не удалось это подтвердить, различные источники сообщали, что представители «Талибана» на уровне провинции публично осуждают нападения на школы. |
Because the deadlines and processes are publicly known well in advance, other contributors to the treaty reporting processes will be able to better organize their preparations earlier on. |
Поскольку сроки и процессы публично известны заранее, другие участники процессов представления отчетности по договорам смогут лучше и раньше организовать их подготовку. |
To respond to these scourges, the authorities have publicly requested, inter alia, civilian cooperation with the police and the establishment of a special anti-crime unit. |
Для противодействия этому власти публично призвали, в частности, гражданское население к сотрудничеству с полицией и созданию специального подразделения по борьбе с преступностью. |
Of these participants, 80 officials (69 per cent) opted to publicly disclose a summary of their assets, liabilities and outside interests. |
Из этих участников 80 должностных лиц (69 процентов) согласились публично представить сводные данные о своих активах, пассивах и внешних интересах. |
Such influential community and national figures should be at the forefront of dialogue and inter-community cohesion efforts as well as publicly condemning incitement to hatred and violence. |
Такие влиятельные общинные и национальные деятели должны быть на переднем крае диалога и усилий по достижению межобщинной сплоченности, а также публично осуждать подстрекательство к ненависти и насилию. |
Freedom of peaceful assembly and association is needed to ensure that citizens are free to attempt, publicly and collectively, to convince others to change their opinion. |
Для того чтобы обеспечить гражданам свободу пытаться публично и коллективно убеждать других изменить мнение, требуется свобода мирных собраний и ассоциаций. |
However, religious leaders may play an important role by clarifying religious views and by publicly calling on their believers to end this cruel practice. |
Тем не менее, религиозные лидеры могут сыграть важную роль, разъясняя религиозные воззрения и публично призывая верующих положить конец этой жестокой практике. |
(b) Racist or xenophobic statements are not always condemned publicly by officials; |
Ь) должностные лица не всегда публично осуждают расистские или ксенофобские заявления; |
This decision was announced publicly, and was later communicated to the International Contact Group on Somalia at its 29 September 2011 meeting in Copenhagen. |
Об этом решении было объявлено публично, а затем было оно доведено до сведения Международной контактной группы по Сомали на ее совещании, состоявшемся 29 сентября 2011 года в Копенгагене. |
Finding 9: The Secretary-General's appointment practice relies heavily on the IAAP decisions on shortlisted candidates and takes into account the publicly announced diversity criteria. |
Установленный факт 9: практика назначений Генерального секретаря в значительной степени зависит от решений МУКГ по кандидатам, включенным в короткий список, с учетом публично заявленных критериев многообразия. |
Amid calls for the unilateral establishment of a parallel government, Mr. Abdullah publicly addressed his supporters and called upon them to remain patient for a few more days. |
Зазвучали призывы к одностороннему формированию параллельного правительства, и г-н Абдулла публично выступил перед сторонниками и призвал их сохранять терпение еще несколько дней. |
Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. |
Г-н Гани, признав предварительные результаты, также публично настоятельно призвал своих сторонников проявлять терпение в ожидании окончательных результатов. |
Those and other messages on the impartiality of UNMISS were also delivered publicly at sites for the protection of civilians. |
Эти и другие послания, касающиеся непредвзятости МООНЮС, также публично распространялись на объектах, где обеспечивается защита гражданских лиц. |
In June, the Ministry of Internal Affairs and the National Council of Chiefs and Elders publicly condemned these incidents, reiterating regulations on society activities. |
В июне министерство внутренних дел и Национальный совет вождей и старейшин публично осудили эти акты, подтвердив нормативные положения об общественной деятельности. |
In response to the delay, several parties, including the opposition Congress for Democratic Change (CDC), publicly expressed concern about the integrity of the election. |
Из-за этой задержки несколько партий, включая оппозиционную партию Конгресс за демократические перемены (КДП), публично выразили озабоченность относительно достоверности результатов выборов. |
In a press conference on 6 December, Mr. Machar publicly accused the President of dictatorial tendencies and unilateral decision-making, among other things. |
На пресс-конференции 6 декабря г-н Машар публично обвинил президента, в частности в диктаторских наклонностях и одностороннем принятии решения. |
Riek Machar later stated publicly that he had issued two directives to his commanders not to allow children to join SPLA in Opposition. |
Позднее Риек Машар публично заявил, что он издал два распоряжения для своих командиров не позволять детям вступать в ряды НОАС-в-оппозиции. |
Consistent with sound prosecutorial and law enforcement procedures, however, the Task Force does not discuss publicly its findings or details of its investigative operations. |
Вместе с тем, следуя надлежащей судебной и правоприменительной практике, Специальная следственная группа не обсуждает публично будь-то свои заключения или подробности, касающиеся ее следственных мероприятий. |
Staff vacancies should in all cases be publicly listed; |
Вакантные должности во всех случаях необходимо объявлять публично; |
He had been uneasy about it but had not felt it was appropriate to comment publicly while the United States was engaged in a conflict. |
Он был обеспокоен этим вмешательством, но считал неуместным публично заявлять об этом, пока Соединенные Штаты Америки участвовали в конфликте. |