Английский - русский
Перевод слова Publicly
Вариант перевода Публично

Примеры в контексте "Publicly - Публично"

Примеры: Publicly - Публично
Secondly, and just as important, it will require those who caused trauma to publicly acknowledge the part they played and to accept responsibility for the effects of their actions. Во-вторых, что также важно, лица, виновные в причинении этих травм, должны публично признать свою роль в этом и взять на себя ответственность за последствия своих действий.
"(1) Who publicly incites to hatred to any nation or race or to infringement on the rights and freedoms of the members thereof shall be punished by imprisonment for up to one year. Любое лицо, которое публично разжигает ненависть к какой-либо национальности или расе либо призывает к нарушению прав или свобод принадлежащих к ней лиц, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до одного года.
The current President of the United States had declared publicly that he would make a statement in the forthcoming months on the relationship between the United States and Puerto Rico. Нынешний президент Соединенных Штатов публично заявил, что в ближайшие месяцы он выступит с речью, посвященной отношениям между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико.
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков.
The United States Government has not even had the political courage to publicly acknowledge Cuba's cooperation; on the contrary, it has shamelessly lied, once again. Правительство Соединенных Штатов даже не имело политического мужества публично признать, что Куба была готова сотрудничать; напротив, оно еще раз бессовестно лжет.
With this legislation, the United States assumed the right to decide, officially and publicly, on issues that should be exclusive attributes of the sovereignty of other States. Этим законом Соединенные Штаты присваивают себе право официально и публично выносить решения по вопросам, которые, как предполагается, являются атрибутами суверенитета других государств.
All he needs to do, and indeed all we are asking of him, is to publicly call upon his people to stop the confrontation. Все, что от него требуется, и притом все, чего мы от него просим, это публично призвать свой народ прекратить конфронтацию.
Before spelling out what these tasks are, let me first take this opportunity to publicly convey my warm congratulations and best wishes to Mr. Hans Haekkerup as he takes up his new responsibilities at the helm of UNMIK. Прежде чем подробно излагать эти задачи, позвольте мне сначала воспользоваться случаем для того, чтобы публично выразить гну Хансу Хеккерупу свои теплые поздравления и наилучшие пожелания в тот момент, когда он приступает к исполнению своих новых обязанностей во главе МООНК.
In all cases, court decisions are announced publicly, except for decisions concerning adoption in cases referred to in article 112 of the Ukrainian Marriage and Family Code. Решения судов во всех случаях оглашаются публично, кроме решений об усыновлении в случаях, предусмотренных статьей 112 Кодекса о браке и семье Украины.
The Special Representative was delighted by the support she received publicly from several member States of the OAS within the framework of the meeting with the Commission on Juridical and Political Matters. Специальный представитель высоко оценила ту поддержку, о которой было публично заявлено рядом государств - членов ОАГ на ее встрече с членами Комиссии по юридическим и политическим вопросам.
The information compiled in this report, which is only a part of what can be said publicly, includes overwhelming evidence and detailed examples of the damages caused by the embargo to the Cuban people, with emphasis on the most recent incidents. Информация, содержащаяся в этом докладе и являющаяся лишь частью того, о чем можно заявить публично, включает убедительные примеры и подробные сведения об ущербе, причиненном блокадой кубинскому народу, с упором на самые недавние факты.
She also noted that while the Ministry of Justice had publicly announced that the human rights courts would be established in December, no judges had yet been appointed. Она также отмечает, что, хотя министерство юстиции публично заявило о создании судов по правам человека в декабре месяце, ни один судья пока еще не назначен.
Following the incidents of 5 May, the Personal Representative of the Secretary-General for southern Lebanon, Staffan de Mistura, publicly urged both sides to exercise restraint amidst a background of high regional tension. После инцидентов 5 мая Личный представитель Генерального секретаря по Южному Ливану Стаффан де Мистура публично призвал обе стороны проявлять сдержанность в обстановке высокой напряженности в регионе.
Could persons of any ethnic group or religion hold public processions, publish articles in the press, publish and circulate material publicly and make public announcements? Могут ли представители любой этнической группы или религии организовывать общественные процессии, публиковать статьи в прессе, публично издавать и распространять материалы и делать публичные заявления?
Whoever publicly incites to initiate a war of aggression shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a term of between 3 months and 5 years. Тот, кто публично призывает к развязыванию агрессивной войны, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от трех месяцев до пяти лет.
(c) The highest authorities should publicly condemn torture in all its forms whenever it occurs. с) высшие должностные лица должны публично осудить применение пыток в какой бы то ни было форме.
Also, a person whose interests are damaged by use of his/her name or publicly used pseudonym may demand compensation of damage (sect. 25). Кроме того, возмещения ущерба может требовать любое лицо, чьи интересы пострадали в результате использования его имени или публично известного псевдонима (статья 25).
Forces should publicly reaffirm their commitment to investing in good community and race relations as a core function of policing; полиции следует публично подтвердить приверженность решению одной из ключевых задач своей деятельности по поддержанию общественного порядка, связанной с налаживанием здоровых общинных и расовых отношений;
In late 2006, a pregnant woman and a young man suspected of adultery were publicly executed during Eid following the issuance of a death fatwa by a local jirga in Faryab Province. В конце 2006 года подозревавшиеся в супружеской измене беременная женщина и молодой человек были публично казнены во время праздника Ийд после вынесения смертного приговора местной джиргой в провинции Фарьяб.
Fear for the safety of these individuals was expressed publicly, after which two of them were believed to have been held in police custody in Andijan, Uzbekistan. Были публично высказаны опасения в связи с безопасностью этих лиц, после чего двое из них, как сообщается, были задержаны милицией в Андижане.
Information on the submission of periodic reports under article 40 and their consideration by the Committee was transmitted publicly to Parliament, and related documents were made available on the Internet. Информация о представлении периодических докладов в соответствии со статьей 40 и об их рассмотрении Комитетом была публично передана в парламент, а все имеющие к этому отношение документы размещены в Интернете.
The first test for all of them is their readiness to actively contribute to current and future efforts to trace and bring to justice - publicly or secretly - indicted war criminals. Первым испытанием для всех них является проверка на способность вносить активный вклад в нынешние и будущие усилия по поиску и выдаче правосудию - публично или дискретно - военных преступников, которым вынесены обвинительные заключения.
The failure to apprehend 30 publicly indicted perpetrators, including major indicted war criminals, will have serious implications for the process of healing the wounds of the violent conflict and bringing about reconciliation and lasting peace among the ethnic communities in Bosnia and Herzegovina. Если 30 публично обвиняемых преступников, в том числе крупнейшие обвиняемые военные преступники, арестованы не будут, это будет иметь серьезные отрицательные последствия для процесса заживления нанесенных жестоким конфликтом ран и достижения примирения и прочного мира между этническими общинами Боснии и Герцеговины.
However, my delegation remains seriously concerned that the 26 publicly indicted accused still remain at large, believed to be hiding mostly in the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia. Вместе с тем моя делегация по-прежнему серьезно обеспокоена тем, что 26 человек, которым были публично предъявлены обвинения, по-прежнему находятся на свободе и, как предполагается, скрываются главным образом в Республике Сербской и в Союзной Республике Югославии.
The Special Representative recommends that the Government publicly acknowledge the need for change and that it commit itself to addressing the human rights problems that abound in this area; Специальный представитель рекомендует правительству публично признать необходимость изменений и проявить приверженность решению правозащитных проблем, которых в этой области имеется огромное множество;