Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
Moreover, Romney's promise to charge China, America's third-largest export market, with currency manipulation, and to impose large tariffs on Chinese imports, would almost certainly invite retaliation, causing a decline in US exports and jobs. Более того, обещание Ромни оказать давление на Китай, третий по величине экспортный рынок Америки, по манипуляциям с валютой и ввести большие пошлины на китайский импорт почти наверняка приведет к ответным мерам, что приведет к сокращению американского экспорта и занятости.
But President Bush doesn't want to write this promise into a formal treaty - indeed, America's president seems allergic to formal treaties, whether they tackle pollution or nuclear weapons. Но президент Буш не хочет оформить это обещание в виде официального договора, в действительности, содается впечатление, что у американского президента аллергия на официальные договора, если они касаются вопросов загрязнения окружающей среды или ядерных вооружений.
This promise was not fulfilled and he merely mentioned in the report that two of them had "reappeared" - meaning, no doubt, from the "ghost houses" he referred to in his narrative. Это обещание осталось невыполненным, и в докладе он лишь упоминает, что двое из них "появились вновь", несомненно имея в виду то, что они были выпущены из "домов-призраков", о которых говорится в его изложении.
If we cut back on aid, we will fail to keep our promise, and poorer countries will learn, once again, that rich countries' actions fall short of their inspiring rhetoric about reducing world poverty. Если мы сократим помощь, то мы будем не в состоянии сдержать наше обещание, и более бедные страны поймут, в очередной раз, что действия богатых стран не соответствуют их воодушевлённым речам об уменьшении мировой бедности.
As to how the Secretary-General would guarantee improved performance in the area of development, he stated that the best guarantee was the promise the Secretary-General had himself given to Member States in that regard. Что касается вопроса о том, каким образом Генеральный секретарь будет обеспечивать повышение эффективности работы в области развития, то он заявляет, что наилучшей гарантией этого является само обещание, данное в этой связи Генеральным секретарем государствам-членам.
Although progress has been made in building a civilian protection force for the President of the Republic, the Government has not followed through on its promise to dismantle the Presidential General Staff, a presidential security unit linked to grave human rights violations during the conflict. Хотя был достигнут определенный прогресс в деле создания гражданской службы по охране президента Республики, правительство не выполнило свое обещание расформировать президентскую оперативную группу, выполнявшую функцию, связанную с охраной президента, и причастную к грубым нарушениям прав человека в ходе конфликта.
There are also declarations that may contain several material unilateral acts, as is the case of the declaration by Colombia, formulated in a note of 22 November 1952, in which we can see a recognition, a waiver and a promise. Мы можем видеть также заявления, которые могут содержать различные односторонние материальные акты, такие, как заявление Колумбии в ноте от 22 ноября 1952 года, в которой, как можно понять, содержатся как признание, так и отказ и обещание.
In the context of acts involving a manifestation of will, Venturini refers to promise and waiver, revocation, denunciation and declaration of war - in other words, a classification based on the material criterion or on the content of the act. В контексте актов, сопряженных с волеизъявлением, Вентурини ссылается на обещание и отказ, отзыв, денонсацию и объявление войны, иными словами, ведет речь о классификации, основанной на материальном критерии или содержании акта.
Skubiszweski for example, distinguishes between the act as instrument (declaration and notification) and the act viewed from the point of view of its content and effects (recognition, protest, promise and waiver), although his actual focus is on material classification. Скубишевски, к примеру, представляет нам акт как документ (декларация и нотификация) и акт, рассматриваемый с точки зрения его содержания и его последствий (признание, протест, обещание и отказ).
clark, he made me promise to keep his involvement quiet, under the umbrella of a reporter/source confidentiality. Кларк, он взял с меня обещание помалкивать о его участии на основе конфиденциальности репортёра и источника.
And they made him promise to turn him back again if they freed him. Они взяли с него обещание расколдовать Принца в обмен на освобождение
Event on "The untold story of preventing iodine deficiency and the need to complete the promise" Мероприятие на тему «Нерассказанная история о профилактике йодной недостаточности и необходимость выполнить обещание» и Сетью в поддержку устойчивой ликвидации йодной недостаточности
Then, through no fault of my own, I would have broken my promise. огда, сама того не жела€, € нарушу обещание.
Shirky further argues that the successful creation of online groups relies on successful fusion of a, 'plausible promise, an effective tool, and an acceptable bargain for the user.' Ширки утверждает, что каждая история успешного использования социальных структур в интернете является сочетанием трёх компонентов: «правдоподобное обещание + эффективный инструмент + приемлемая сделка с пользователями».
But, as demonstrated in relation to promise in the events of the Nuclear Tests case, the same is true of waiver; notification must be given, at least to those States which may be affected by this expression of will. Но также оно может уважать обещание, данное в области ядерных испытаний, оно может инициировать и отказ, в силу своей обязанности уведомляя об этом, по крайней мере, те государства, которых может затронуть такое проявление воли.
You know, Candy, that promise could make quite a difference to your future, couldn't it, Miss Edwards? Знаешь, Кэнди, это обещание может изменить твое будущее, правда, мисс Эдвардс?
(b) At the end of the paragraph add the following new sentence: We support deeply the Charter's promise of the equal rights of men and women and of nations large and small. и далее добавить "Мы полностью поддерживаем содержащееся в Уставе обещание, касающееся равноправия мужчин и женщин и равенства прав больших и малых наций".
In order to evaluate the legal effects of a specific unilateral act, it will be necessary to be fully cognizant of the factual and legal context in which, for example, a "promise", "protest" or "failure to protest" occurs. Для оценки юридического воздействия конкретного одностороннего акта необходимо в полной мере знать фактический и правовой контекст, в котором, например, дается «обещание», заявляется или не заявляется «протест».
Your Majesty, I would ask you to bear in mind... that I made good your promise... in the name of Holy Mother Church. ороль, прошу помнить, что € осв€тил ваше обещание именем -в€той ÷еркви.
And while a legal expectancy can arise "from countervailing circumstances" such as an express promise on the part of the Administration, a "legitimate expectancy... is not the same as a mere wish or hope that a contract will be renewed". И хотя законное основание для ожидания может проистекать из таких противопоставимых обстоятельств, как ясно выраженное обещание со стороны Администрации , законное основание для ожидания... - это не то же самое, что и простое желание или надежда в отношении возобновления контракта .
Kellman wrote that now that he's with a label, he'll hopefully get some kind of filter that enables him to fulfill the promise heard in these 160 minutes of one-dimensional, occasionally exhilarating overindulgence... Келлман написал: «теперь, когда он с лейблом, он, надеюсь, получит своего рода фильтр, который позволит ему выполнить обещание услышать в этих 160 минутах одномерную, иногда взбадривающую сверхиндульгенцию... Его потенциал настолько очевиден, насколько его тексты токсичны.»
Canada's goal was to give new meaning to the foundation of the NPT: a promise by those without nuclear weapons not to acquire them, in exchange for a commitment by those possessing such weapons to give them up eventually. Цель Канады состоит в том, чтобы вложить новый смысл в основополагающий принцип ДНЯО: обещание тех, кто не обладает ядерным оружием, не приобретать его в обмен на обязательство тех, кто обладает таким оружием, полностью отказаться от него.
The question, for example, whether an act is capable of revocation (question 9) will depend upon the particular category of act under consideration, for example, a "promise", a "protest" or "an act of recognition". Например, вопрос о том, можно ли произвести отказ от акта (вопрос 9), будет зависеть от конкретной категории рассматриваемого акта, например, «обещание», «протест» или «акт признания».
Because the LAC has not been mutually clarified - China reneged on a 2001 promise to exchange maps with India - China claims that PLA troops are merely camping on "Chinese land." В связи с тем что вопрос с ЛФК до конца обеими странами не был выяснен, т. к. Китай нарушил в 2001 году обещание обменяться с Индией картами, Китай заявляет, что войска НОА организовали лагерь на «китайской земле».
1 5 of Lenore's Promise. "Обещание Ленор".