Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
President Karzai must honour his promise to prevent intimidation of human rights workers. Необходимо, чтобы президент Карзай сдержал свое обещание предотвратить запугивание правозащитников.
In that regard, his delegation was encouraged by the promise to make available significant resources to Africa. В этой связи его делегация положительно оценивает обещание выделить Африке значительные ресурсы.
In 1990, world leaders agreed on actions that carried a solemn promise always to put the best interests of children first. В 1990 году руководители стран мира договорились о мерах, которые содержали торжественное обещание всегда учитывать наилучшие интересы детей.
Traditionally, unilateral acts consisted of promise, recognition, waiver and protest. Традиционно односторонние акты представляли собой обещание, признание, отказ и протест.
The promise of self-determination made by the United Nations to the Kashmiri people remains to be fulfilled. Невыполненным остается и данное Организацией Объединенных Наций кашмирскому народу обещание относительно его самоопределения.
That promise had yet to be implemented. Это обещание до сих пор не выполнено.
The promise to investigate disappearances was first made by the parties in May 2006. Впервые обещание провести расследование по фактам исчезновения людей было дано партиями в мае 2006 года.
That was a promise, so I feel committed. Я дал такое обещание, поэтому я чувствую себя обязанным.
The inescapable truth, however, is that this promise was not borne out. Тем не менее приходится констатировать, что это обещание не было выполнено.
We particularly appreciate the promise of detailed information on the origin, type and quantity of weapons seized. Мы особенно высоко ценим обещание представлять подробную информацию о происхождении, типе и количестве изъятого оружия.
It has not kept that promise. Оно не выполнило и это обещание.
She thanked the delegation for its replies, and took note of its promise to forward further information at a later date. Она благодарит делегацию за ее ответы и принимает к сведению ее обещание представить позже дополнительную информацию.
The Committee welcomed the promise to provide responses to the questions that had not been answered at its current session. Комитет приветствует обещание представить ответы на вопросы, которые не были получены в ходе текущей сессии.
He also welcomes the fact that the Minister has kept his promise not to issue executive circulars to the judiciary. Он также приветствует тот факт, что министр выполнил свое обещание не направлять исполнительные распоряжения судебным органам.
In this regard, it was noted that recognition or promise would seem to offer the most potential as a topic for discussion. В этой связи отмечалось, что, по-видимому, наиболее перспективны в качестве тем для обсуждения признание или обещание.
Seven years ago, our Governments made a remarkable promise to the world in adopting the Millennium Declaration. Семь лет назад наши правительства дали миру замечательное обещание, приняв Декларацию тысячелетия.
A promise gives rise to unilateral obligations, although it is not the only unilateral act that creates obligations. Обещание ведет к принятию односторонних обязательств «хотя и не является единственным односторонним актом, который порождает обязательства».
I urge this Assembly to renew its appeal to the developed nations to deliver on their promise. Я настоятельно предлагаю Ассамблее вновь обратиться к развитым странам с призывом выполнить свое обещание.
Despite the promise of temporary refuge, camps do not always guarantee civilians protection. Несмотря на обещание временного убежища, лагеря не всегда обеспечивают защиту гражданских лиц.
The promise by the borrower to repay the sum lent. Обещание получателя кредита возвратить полученную сумму.
We call upon the member States of NATO to fulfil the promise of the Washington Summit to build a Europe whole and free. Мы призываем государства - члены НАТО выполнить данное на Вашингтонском саммите обещание создать целостную и свободную Европу.
A promise has value only if the State which made it really had the intention of obligating itself by this means. Обещание имеет значимость лишь, если государство, которое его сделало, действительно намерено обязать себя таким способом.
At the same time, however, the failure of wealthy countries to keep that promise is hard to understand. В то же время неспособность богатых стран выполнить это обещание не поддается пониманию.
If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. Если бы каждая страна выполнила свое обещание, мобилизованных таким образом ресурсов хватило бы на искоренение крайней нищеты.
The inter-agency report is a significant attempt by the system to play its part and act on that promise. Доклад Межучрежденческой миссии является важной попыткой системы сыграть свою роль в этом процессе и выполнить данное обещание.