Crixus shows promise, yet again the same fate. |
Крикс кажется многообещающим, но участь снова та же. |
Yes, but you showed great promise in other areas as well. |
Да, но вы были весьма многообещающим и в других областях. |
Asia's new clout holds tremendous promise. |
Новое влияние Азии является довольно многообещающим. |
I always thought he showed such promise. |
Я всегда считал его таким многообещающим. |
It's quite volatile and yields great promise. |
Оно весьма легко испаряется, но кажется многообещающим. |
The economic potential locked up in regional trade, investment and economic harmonization holds much more promise for us. |
Значительно более многообещающим для нас является экономический потенциал, который могут обеспечить региональная торговля, капиталовложения и экономическая гармонизация. |
The Ottawa process contains a promise, but it is clear that much work is still needed. |
Оттавский процесс является многообещающим, но ясно, что еще предстоит проделать большую работу. |
The democratic experiment currently under way was showing great promise. |
ЗЗ. Проводимый в настоящее время демократический эксперимент является многообещающим. |
Although it has not yet had a strong influence on national education systems, this comprehensive approach to quality education shows promise. |
Хотя этот всеобъемлющий подход к качественному образованию еще не оказывает значительного влияния на национальные системы образования, он является многообещающим. |
Cooperation between UNIDO and the business community held great promise. |
Сотруд-ничество между ЮНИДО и деловым сообществом является весьма многообещающим. |
In our view, enhanced cooperation between the Security Council and the Peacebuilding Commission holds particular promise. |
По нашему мнению, многообещающим является расширение сотрудничества между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству. |
You were such a beautiful child with so much promise. |
Ты был таким прекрасным ребёнком, таким многообещающим. |
There are countries and regions which prove that positive change is possible, that the future can hold more promise instead of less. |
Есть такие страны и регионы, которые служат доказательством того, что позитивные изменения возможны, что будущее может быть многообещающим, а не наоборот. |
Two years is hardly enough time to be overly critical of an institution that we strongly believe holds great promise as a universal human rights body. |
Два года - едва ли достаточный срок для того, чтобы быть излишне критичными по отношению к учреждению, которое, по нашему глубокому убеждению, как универсальный правозащитный орган является весьма многообещающим. |
"Her last kiss held a world of promise". |
Ее последний поцелуй был... многообещающим... Ух ты, Тонио! |
In fact, I was just talking about a new treatment that shows promise: |
Вообще то, я только что говорил о новом лечении, которое кажется многообещающим. |
In developing countries, shifting the focus of international investments from an exclusive focus on child survival to an integrated approach to early childhood health and development offers greater promise than addressing either domain alone. |
В развивающихся странах перенесение внимания международных инвестиций исключительно с задачи выживания детей на интегрированный подход к здоровью и развитию маленьких детей является более многообещающим, чем решение каждой из данных проблем по отдельности. |
The activities of the Standing Advisory Committee in 1996 have demonstrated, once again, that it is an instrument of much promise in efforts to end the scourge of violence and destruction in one of Africa's most unstable subregions. |
Деятельность Постоянного консультативного комитета в 1996 году вновь продемонстрировала, что он является весьма многообещающим механизмом в усилиях, нацеленных на то, чтобы положить конец разгулу насилия и разрушениям в одном из самых нестабильных субрегионов Африки. |
The year under review was marked by promise and hope, as well as by developments on the ground that complicated efforts to resume the peace process within the framework of the road map. |
Рассматриваемый год был многообещающим и полным надежд, но также был отмечен событиями на местах, которые осложнили усилия по возобновлению мирного процесса в рамках осуществления «дорожной карты». |
Additionally, real innovation in confronting gender-based violence at the community level shows great promise in demonstrating successful strategies that can be scaled up to inform national and regional strategies and programmes. |
Кроме того, по-настоящему новаторский подход в деле борьбы с насилием в отношении женщин на общинном уровне является весьма многообещающим в плане реализации успешных стратегий, результаты которых могут широко использоваться в рамках национальных и региональных стратегий и программ. |
Sadly, however, the next harvest, due in eight months, may not hold much promise either, unless the drought cycle, which is the major contributing factor, does not recur. |
Однако, к нашему сожалению, следующий сбор урожая через восемь месяцев, возможно, также не окажется многообещающим, если повторится цикл засухи, являющийся немаловажным фактором. |
The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, to be held in Busan in November, held great promise and she hoped that it would reaffirm the relevance of South-South and triangular cooperation. |
Четвертый форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который должен состояться в ноябре в Бусане, является многообещающим, и оратор надеется, что он подтвердит актуальность сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
The Philippines would therefore like to see the elements of a declaration on a fourth disarmament decade include relevant issues in the field of disarmament so that it will truly be a decade of more than just great promise. |
Поэтому Филиппины хотели бы, чтобы элементы документа по четвертому Десятилетию разоружения охватывали адекватные вопросы в области разоружения, с тем чтобы оно действительно было бы более чем просто многообещающим десятилетием. |
If these key questions are not addressed in a forthright manner, reforms that showed much promise at launch may fade away, leaving few traces that they were ever tried. |
Если на эти основные вопросы не будут найдены конкретные ответы, реформы, начало которых было столь многообещающим, могут сойти на нет без следа. |
The other source of considerable promise is ocean thermal energy conversion (OTEC) which utilizes the temperature difference that exists in the water column to generate electricity. |
Другим многообещающим источником является Океаническая система термального преобразования энергии (ОСТПЭ), в рамках которой получение электричества основано на использовании различий в температурах различных частей водяного столба. |