Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
This means we have given them our promise and, if we gained our clients' trust, we know our job. А это уже - обещание: ведь если потребители нам доверяют, значит, мы умеем работать.
Any information presented by Nikolajs Serikovs at this very website should be in no way understood as an offer, promise or guarantee for receiving a profit or avoiding the losses. Информация, представленная Николаем Сериковым на данном веб-сайте, никоим образом не должна рассматриваться как предложение, обещание или гарантия для получения дохода или предотвращения убытков.
The evening the ship set out for the Indies, it stopped first at Paimboeuf where Pierre Verne arrived just in time to catch his son and make him promise to travel "only in his imagination". Корабль отчалил в тот же день, остановившись ненадолго в Памбёфе (фр.), где Пьер Верн вовремя перехватил сына и взял с него обещание впредь путешествовать только в своём воображении.
During a New Year's Eve celebration in 1971, Forrest persuades Lieutenant Dan to join him in the shrimping business as his first mate, in an effort to fulfill his promise made to Bubba earlier in Vietnam. Во время празднования нового 1971 года Гамп убеждает лейтенанта присоединиться к нему в креветочном бизнесе в качестве его первого помощника, чтобы выполнить своё обещание, данное Баббе ранее во Вьетнаме.
When the clerk loudly points out Hurley as the buyer of the winning lottery ticket, Johnny's stunned expression clearly reveals that, despite his promise, everything has changed. Когда продавец громко выкрикивает, что Хёрли является обладателем выигрышного лотерейного билета, ошеломлённое выражение лица Джонни ясно показывает, что, несмотря на своё обещание, всё изменилось.
Aside from refusing to recognize the importance of global warming, encourage conservation, or devote enough funds to research to make a real difference, Bush's grandiose promise of a reduction of dependence on Middle East oil means less than it appears. Помимо отказа признать важность глобального потепления, поддерживать энергосбережение или инвестировать достаточно средств на исследования, чтобы действительно что-то изменить, помпезное обещание Буша сократить зависимость от ближневосточной нефти имеет меньшее значение, чем кажется.
Moreover, as the OMT announcement demonstrated, a credible promise to use monetary financing in the event of such a crisis can prevent it from arising in the first place - with no inflationary action required. Кроме того, как продемонстрировало объявление ПДТ, авторитетное обещание использовать кредитно-денежное финансирование в случае возникновения подобного кризиса само по себе может предотвратить его появление - без необходимости реальных инфляционных действий.
As Congress retakes power, it is Rahul Gandhi, the 39-year-old great-grandson of the man who made that promise, who is the heir-apparent to current Prime Minister Manmohan Singh. Когда Конгресс снова получит власть, именно Рахул Ганди, 39-летний правнук человека, который исполнил это обещание, станет наиболее вероятным преемником нынешнего премьер-министра Манмохана Синга.
We should think of North Korea's economic transition process as a prerequisite for full denuclearization, rather than simply holding out the promise of a big assistance package as a quid pro quo. Мы должны рассматривать экономический процесс перехода Северной Кореи как предпосылку для полной денуклеаризации вместо того, чтобы просто давать обещание о предоставлении крупного пакета мер помощи в обмен на что-то.
Indeed, it remains to be seen if the European Union will even be able to implement its promise to cut CO2 emissions by 20-30% by 2020. Действительно, еще надо посмотреть, сможет ли Европейский Союз когда-либо исполнить свое обещание сократить выбросы СО2 на 20%-30% к 2020 году.
As the two of them grow closer through their studies, and after Keitarō accidentally reads a small section of Naru's diary, he becomes increasingly convinced that Naru may be the girl with whom he made the promise. В течение обучения двое становятся ближе друг к другу, и Кэйтаро начинает думать, что Нару может быть той девушкой, которой он когда-то дал обещание.
While staying in Hong Kong working as a journalist, he had a name in Chinese, 鄧天諾 (Deng Tiannuo) (meaning: "heavenly/godly promise"). Во время работы журналистом в Гонконге, он использовал китайский псевдоним 鄧天諾 (Dèng tiān nuò) или Деньг Тьеннуо (означающее: божественное обещание).
A promise was made to the man of forgiveness, but when he was brought into Saeed's presence, Saeed drew out his own dagger and killed the man. Когда было дано обещание простить его, и старейшина предстал перед Саидом, тот выхватил кинжал и убил его.
The custom continued until 1916 and World War I. Many Quakers from Wales emigrated to Pennsylvania in the 17th century with a promise from William Penn that they would be allowed to set up a Welsh colony there. Многие квакеры из Уэльса эмигрировали в Пенсильванию в XVII веке, когда им было дано обещание от Уильяма Пенна, что они смогут создать там валлийские колонии.
President Kim must decide this year whether or not to keep the promise he made with Prime Minister Kim Jong Pil to change Korea into a parliamentary system of government. В этом году президент Ким должен решить, следует ли сдержать сделанное совместно с премьер-министром Ким Ен Пиром обещание привести Корею к парламентскому правлению.
Sugriva returns to the throne, but spends his time carousing and fails to act on his promise to assist Rama in recovering his kidnapped wife, Sita. Сугрива возвращается на престол, но проводит свои дни в разгулах и не в состоянии исполнить своё обещание - помочь Раме найти его похищенную жену Ситу.
In political and spiritual terms, we are history's largest laboratory, at once a mystery and a promise - an absolute wonder that the future is revealing day by day. В политическом и духовном плане мы являемся самой большой лабораторией истории - загадка и обещание - абсолютное чудо, которое будущее раскрывает день за днем.
We welcome the renewed promise made by President Bedjaoui and, at the same time, we renew our commitment as a Member State to remain faithful to the principle of the peaceful settlement of our disputes. Мы приветствуем обещание, о котором вновь заявил Председатель Беджауи, и как государста-члены со своей стороны еще раз подтверждаем свое намерение и впредь оставаться верными принципу мирного урегулирования наших споров.
He pointed out that, although the financial obligations had been acknowledged and a promise of payment had been made in communications from the State Department, authorization was still awaited from Congress. Он подчеркивает, что, несмотря на признание государственным депар-таментом финансовых обязательств Соединенных Штатов Америки и его обещание произвести вып-латы, соответствующая санкция конгресса еще не дана.
Another member had expressed the view that the Commission should start by considering examples of unilateral acts such as recognition and promise, in order to ascertain whether any general rules could be laid down. Напоминаем также и о заявлении насчет того, что Комиссии надо начать изучение примеров односторонних актов, таких, как признание или обещание, с целью определить целесообразность установления общих норм.
The same can be said of the declaration by the Government of Colombia on Los Monjes, which has also been referred to in earlier reports and can equally well be described as recognition or a renunciation, or even a promise. Аналогичное замечание можно сделать по поводу заявления правительства Колумбии в отношении Лос Монхес, о котором упоминается также в предыдущих докладах и которое может совокупно квалифицироваться как признание и отказ и даже обещание.
This promise by the DPJ was meant to be part of Japan's new assertiveness, a first step away from being a mere "aircraft carrier" for the US, as a former LDP prime minister once described his country. Это обещание ДПЯ подразумевало создание уверенности в себе Японии, первый шаг назад от того, чтобы быть простым "авианосцем" для США, как прежний премьер-министр от ЛДП однажды назвал свою страну.
In a world of human fallibility and imperfect understanding of the complexity of the economy, INET holds out the promise of the pursuit of alternative strands of thought - and thereby at least ameliorating this costly market imperfection. В мире человеческой погрешности и несовершенного понимания сложности экономики INET берет на себя обещание следовать альтернативным направлениям мысли - и, следовательно, по крайней мере исправить это дорогостоящее несовершенство рынка.
The promise of a particular form of individualization provides the explanation why American popular culture finds so much resonance in other societies where it has taken hold almost without resistance (mostly carried by a young generation trying to escape tradition). Обещание определенной формы индивидуализации объясняет тот факт, что американская массовая культура вызывает огромный резонанс в других обществах, которые принимают ее практически без сопротивления (особенно молодежь, пытающаяся отойти от традиций).
But in the world's most advanced countries, the promise of material prosperity that freedom made possible has long since replaced attention to and defense of fundamental democratic values as the cement of society. Но в наиболее развитых странах мира обещание материального благополучия, ставшего возможным благодаря свободе, давно подменило собой в качестве цементирующей силы общества внимание к фундаментальным демократическим ценностям и их защиту.