I want you to keep your promise, Ed. |
Я хочу, чтоб ты сдержал обещание, Эд. |
Swear to keep your promise, Mr Chai |
В том, что сдержите своё обещание, господин Тяй. |
And if you show me where Candyman is I'll make you a promise. |
И если покажешь мне, где Кэндимен, я тебе дам обещание. |
A promise made with fingers seems much stronger than with words. |
Обещание, скреплённое пальцами, похоже намного сильнее, чем слова. |
First snowfall, date, promise, I believe... |
Первый снег, свидание, обещание, я верю... |
To fulfill a promise he'd made to someone important. |
Чтобы выполнить обещание, сделать что-то важное. |
Papa made me promise... to take care of Mania... |
Папа взял с меня обещание... позаботиться о Мане. |
I broke my promise to Carmen. |
Я нарушил обещание, которое дал Кармен. |
But, to follow through on this promise (and hire more employees), Greece will need more financial support from its eurozone partners. |
Однако чтобы выполнить это обещание (и нанять больше работников), Греции понадобится больше финансовой поддержки от ее партнеров по еврозоне. |
Even governments now fund science primarily for its promise of public or private gain. |
Даже правительства в настоящее время финансируют науку только в обмен на обещание общественной или частной выгоды. |
She points to the government's promise to create a comfortable environment for business by continuing institutional reforms and assisting in the development of financial markets. |
Она указывает на обещание правительства создать удобные условия для бизнеса путем продолжения институциональных реформ и способствования развитию финансовых рынков. |
Europe must now fulfill its promise. |
Теперь Европа должна выполнить свое обещание. |
Yet President Bush has simply ignored this promise. |
Но Президент Буш просто забыл про обещание. |
We always fought, so he had to make me promise. |
Мы всегда сражались, Он был обязан взять с меня это обещание. |
Now you have to keep your promise and find our father. |
Ваша очередь сдержать обещание и найти нашего отца. |
Shortly after Rice's visit, the US announced that it would honor a long-standing promise to sell F-16's to Pakistan. |
Вскоре после визита Райс США объявили, что будут выполнять давнее обещание о продаже F-16 Пакистану. |
Sir, I didn't make this promise lightly. |
Сэр, это не пустое обещание. |
Said it like it was a promise of some future calling. |
Это прозвучало как обещание, что я открою в себе призвание. |
Fortunately for Russia, Putin did not carry out his promise. |
К счастью для России, Путин не выполнил свое обещание. |
JOHANNESBURG - A promise to the poor is particularly sacred. |
Иоганнесбург - Обещание, данное бедным, - особенно священно. |
Not keeping that promise is a sin. |
Не сдержать такое обещание - грех. |
The House of Saud has a long historical claim on rule in Arabia, and its promise of stability remains key to its durability. |
У Дома Сауда есть исторически обусловленные притязания на правление в Аравии, и ее обещание стабильности остается ключевым для ее устойчивости. |
The promise of funds to fight poppy production galvanized the American Embassy in Islamabad into action. |
Обещание субсидировать борьбу с выращиванием мака подтолкнуло Американское посольство в Исламабаде к активным действиям. |
In February, the Kremlin gave Kyrgyz President Kurmanbek Bakiyev $500 million for a promise to close America's base in his country. |
В феврале Кремль дал киргизскому президенту Курманбеку Бакиеву 500 миллионов долларов за его обещание закрыть американскую базу в своей стране. |
To reclaim its promise, India must foster a new generation of productivity growth. |
Чтобы возродить свое обещание, Индии необходимо способствовать формированию нового поколения роста производительности труда. |