| I know you want to protect me, but I made a promise to Nikita. | Я знаю, что ты хочешь защитить меня, но я дала обещание Никите. |
| One was to break the promise I made to my husband to bring you up as my own child. | Первый раз, когда нарушила обещание, данное мужу, вырастить тебя, как собственного ребёнка. |
| I made Soo Yung a promise the same as you. | Я дал обещание су Янг, как и ты. |
| Maggie didn't feel quite right breaking a promise. | Мэгги не чувствовала правильным нарушить обещание. |
| I can't make that kind of promise. | Я не могу дать вам подобное обещание. |
| That's not a promise I can keep. | Я не могу сдержать такое обещание. |
| I made a promise to my voters, Inspector. | Я дала обещание своим избирателям, инспектор. |
| I thought you made your aunt a promise. | Я думал, ты дала тете обещание. |
| I also made a promise to my son. | Я также дал обещание своему сыну. |
| He said your promise to the old housekeeper Mapes... would never be broken. | Он сказал, что ваше обещание владельцу дома не должно быть нарушено. |
| Look, I want you to make me a promise. | Послушай, я хочу, чтобы ты дала мне обещание. |
| Listen, when I first started to come here I made myself one promise... | Послушайте, когда я впервые начала приходить сюда я дала себе одно обещание... |
| I am going to make sure they keep their promise. | Я собираюсь убедиться, что они сдержат свое обещание. |
| And since Sue's principal are only at McKinley, She made good promise to cancel it. | И Сью, как директор МакКинли, выполнила обещание его закрыть. |
| Her kiss is a promise of paradise. | Ее поцелуй словно обещание райского блаженства. |
| To know how you intend to keep your promise to me. | Узнать, как ты собираешься держать обещание. |
| Their parents made them promise to keep the business. | Родители взяли с них обещание продолжить дело. |
| Today, I promise myself to you and this marriage. | Сегодня я даю обещание тебе и нашему браку. |
| This is what Rumpelstiltskin carves for you after you promise him your firstborn. | Нет, её вырезал Румпельштильцхен на обещание отдать ему первенца. |
| That's the promise I made you at birth, my son. | Это обещание, которое я дала тебе, когда ты родился, мой сын. |
| Seeing Harry at the shareholders' meeting making that promise completely off the cuff it was just... remarkable. | Видел бы ты, как Гарри на собрании акционеров дал обещание совершенно не раздумывая, это было просто... великолепно. |
| Only promise what you can deliver. | Единственное обещание, которое ты исполнишь. |
| And so I can't keep the promise that this ring represents. | И поэтому я не могу выполнить обещание, которое предполагает это кольцо. |
| His Majesty instruct me to say... he desire to observe fully terms of his promise. | Его Величество велел передать, что он желает полностью сдержать обещание. |
| I made him promise he wouldn't either. | Я взяла с него обещание, что и он не будет. |