Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
Now, I wouldn't be breaking that promise If a certain someone decided to come with me, now, would I? Но я не нарушу свое обещание, если кое-кто не решит пойти вместе со мной, сейчас, правильно?
But before I give it to you, I'd like you to make me a promise That just you and I can go away this weekend - Но перед тем, как я отдам его тебе, я хочу, чтобы ты дала обещание, что мы с тобой сможем уехать на этих выходных - без детей.
You wouldn't want me to break a promise, now, would you? Ты ведь не хотел бы, чтобы я нарушила обещание, не так ли?
When you return, I will make good on my promise to you and I will hand over our family. Когда ты вернешься, я подтвержу свое обещание вам. и я защищу твою семью
Kathy, I know this is a lot to take in but, your father made a promise to my friend, so, what can we do to get that check right now? Кэти, я знаю, что тут есть над чем подумать, но твой отец принес обещание моему другу, итак, что мы можем сделать, чтобы получить этот чек прямо сейчас?
And then, while he was looking at me with this shocked look on his face, I stabbed myself so we could keep our promise to each other, so we could be together forever like we swore to be. А потом, пока он смотрел на меня с этим его шокированным выражением лица, я воткнула ножницы в себя... чтобы мы смогли выполнить обещание друг другу, чтобы мы могли быть вместе навсегда, как и клялись друг другу.
They explain that the President of the Republic had assured the IMF that the Argentinean Government would begin negotiations with private creditors from 22 March 2004 to 16 April 2004, but that they hardly believed in that promise. Они пояснили, что Президент Республики заверил МВФ в том, что аргентинское правительство начнет переговоры с частными кредиторами с 22 марта 2004 года по 16 апреля 2004 года, но они мало верят в это обещание.
Commenting on a Kuwaiti proposal to allow ICRC to search for the missing Iraqis in Kuwaiti prisons in return for a promise to provide information about Kuwaiti missing persons, Mr. Sabri expressed readiness to close this file at the earliest convenience. Комментируя предложение Кувейта разрешить МККК провести поиск пропавших без вести иракцев в кувейтских тюрьмах в обмен на обещание представить информацию о пропавших без вести кувейтцах, г-н Сабри выразил готовность покончить с этим вопросом при первой удобной возможности.
Perhaps, where the act constitutes a promise or waiver which operates to the advantage of the State with which the author State is at war, the author State may elect to terminate it or, at a minimum, to suspend it. Возможно, если акт содержит обещание или отказ, который влечет за собой определенные блага для государства, с которым ведется война, то государство, сформулировавшее такой акт, примет решение о его прекращении или как минимум приостановлении.
Why have You taken away Your rainbow, That pretty bow You tied round Your finger To remind You never to forget Your promise? Почему ты убрал Свою радугу, Ту красивую дугу, что Ты обвязал вокруг Своего пальца, Как напоминание, что Ты никогда не забудешь своё обещание?
Special event in observance of the International Day for the Elimination of Violence against Women on the theme "A promise is a promise" (organized by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women)) Специальное мероприятие по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин на тему «Обещание есть обещание» (организует Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»))
"Promise to our parents and our grandparents and that's a promise we need to - " Обещание нашим родителям и нашим дедушкам и это обещание мы должны -
Let today be the day we promise never to give up, never to give in until we have made a new Panem, where leaders are elected, not imposed upon us. А мы сегодня дадим торжественное обещание, никогда не сдаваться и не отступать, пока мы не построим новый Панем, в котором правителей выбирают, а не навязывают.
How could you make a promise like that about what we're about to do seeing as you've never done it? Как ты вообще можешь давать подобное обещание о том, что мы собираемся делать, видя, что ты никогда не делала этого раньше?
I make good on my promise, I make good on my promise to you... then you help me out. Я сдержу своё обещание, я сдержу обещание, данное тебе... тогда поможешь мне?
We must ensure that all countries adopt a verifiable strategy for environmentally sound technology, and that rich countries fulfill the Bali Action Plan's promise to provide "financial and other incentives" to enable poor countries to adopt the new technologies. Нам надо позаботиться о том, чтобы все страны приняли поддающуюся контролю стратегию внедрения экологически чистых технологий, и чтобы богатые страны выполнили обещание Балийского плана действий о предоставлении «финансовых и других стимулов» для содействия бедным странам по внедрению новых технологий.
Don't you know when you sleep with someone... your body makes a promise whether you do or not? Знаешь, если ты с кем-то спишь, твое тело дает обещание, не ты.
I know you think I betrayed you, But I couldn't break a promise to a dying man. [crying] Я знала, что ты сочтешь, что я тебе предаю, но я не могла нарушить обещание, данное умирающему человеку, это было...
At a meeting with the Commission of Experts in Kigali, General Paul Kagame, Vice-President and Minister of Defence of the Government of Rwanda, gave his solemn promise to continue all cooperation with the Commission of Experts and with the Prosecution. В ходе встречи с Комиссией экспертов в Кигали генерал Поль Кагаме, вице-президент и министр обороны правительства Руанды, дал торжественное обещание продолжать полностью сотрудничать с Комиссией экспертов и обвинением.
"I'm on my way to the place he told me that he would take me." "But he broke his promise." то я иду на то место, где он обещал забирать меня, хотя обещание нарушил .
May I take it that, on that understanding and with that promise, the Assembly takes note of paragraph 7, with the formal reservations that have been expressed by some delegations? Могу ли я считать, учитывая это понимание и обещание, что Ассамблея примет к сведению пункт 7 с учетом официальных оговорок, которые были высказаны рядом делегаций?
Our promise was not conditional on factors such as the state of our economies, but was predicated on the understanding that the well-being of our children should always be our highest priority - always. Наше обещание не зависело от таких факторов, как состояние нашей экономики, но строилось на том понимании, что благополучие наших детей всегда должно быть нашей первоочередной задачей - всегда.
We, the civilized world, made that same promise following the Holocaust, and more recently following events in Kampuchea, Bosnia, Rwanda or Kosovo, and are currently putting it to the test in the Sudan. Мы, цивилизованный мир, давали такое же обещание после Холокоста, затем уже не так давно повторяли его после событий в Кампучии, Боснии, Руанде и Косово, а в настоящее время подвергаем его испытанию в Судане.
If the promise of a North-South partnership for development is to become a reality, it is essential to ensure the full and timely implementation of the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals. Для того чтобы обещание наладить партнерство между Севером и Югом стало реальностью, необходимо обеспечить полное и своевременное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и международно согласованных целей в области развития.
In order to facilitate work on the topic, it might be useful to study specific types of unilateral acts, such as promise, recognition, waiver or protest, before elaborating general rules on unilateral acts. В целях содействия работе над этой темой представляется целесообразным изучить конкретные виды односторонних актов, такие, как обещание, признание, отказ или протест, прежде чем приступать к разработке общих норм в отношении односторонних актов.