Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
Right now, I cannot fulfill my promise to aid you in taking your revenge И сейчас я в таком положении, что не могу выполнить своё обещание.
He can't make good on his promise to murder you if he's dead, now can he? Он не сможет выполнить обещание убить тебя, если он мертв, теперь нет?
You just made a promise that you know you can't keep, that you know we can't deliver. Ты только что дал обещание, которое знаешь, что не сможешь сдержать, знаешь, что мы не сможем выполнить.
Not a promise, not a guarantee, not an IOU, just a phone number. Не обещание, не гарантия, не долговая расписка.
Can you keep to the promise that you will give us the afternoon off for training? Но, вы можете дать нам обещание, что разрешите дневное время уделять только тренировкам?
But if I break it by telling you, since you are not in the chain he may not find out and I will not have broken the promise. Но если я нарушу его, рассказав об этом вам, коль вы не входите в командный состав он может не узнать об этом, и обещание не будет нарушено.
If you love me enough to leave me all your money, you must love me enough to make me a promise. Если любишь меня так, чтоб оставить мне все свои деньги, ты должен любить меня довольно, чтобы дать мне обещание.
I am convinced that the Olympic spirit, that torch lit by Pierre de Coubertin and whose splendour grows with every passing year, will, together with the United Nations, grant and fulfil the promise of peace. Олимпийский дух, этот факел, зажженный Пьером де Кубертеном, свет которого разрастается с каждым годом, при поддержке Организации Объединенных Наций - и я абсолютно в этом уверен, - даст обещание мира и выполнит его.
This process, however, is not being monitored at all and the promise made by Mr. V. Ardzinba to reward the mercenaries with "citizenship and housing" is being consistently fulfilled (Izvestiya, 19 October 1993). Однако этот процесс никем не контролируется, и обещание В. Ардзинбы отблагодарить наемников "гражданством и жильем" последовательно проводится в жизнь ("Известия", 19 октября 1993 года).
In this context, while the United Nations has been a symbol of hope for people from small countries such as mine, much more remains to be done before it can fulfil the promise of promoting human dignity, improved standards of living and social progress for all. В этом контексте, хотя Организация Объединенных Наций и является символом надежды для народов таких небольших государств, как мое, многое, однако, предстоит еще сделать до того, как она сможет выполнить обещание содействовать поддержанию человеческого достоинства, повышению уровня жизни, социальному прогрессу для всех.
It had complied with its promise and circulated a letter regarding the pertinent decision of the Government to all embassies, and thus far had not received any complaint of a failure to comply with that decision. Судан выполнил это обещание и направил письмо с соответствующим решением правительства всем посольствам, и до настоящего времени не поступало каких-либо жалоб относительно невыполнения этого решения.
Who did you make a promise to that you wouldn't do pediatric surgeries anymore? Кому ты дал обещание, что больше не будешь оперировать детей?
Drink it and wish for it so you can meet him and tell him... that the promise... hasn't been erased... Выпей его... и пожелай... встретиться с ним и сказать... что обещание не было стёрто...
Do you remember the promise you made in Camelot... to do whatever was necessary to get rid of the darkness? Помнишь обещание, которое ты дала в Камелоте... Сделать все необходимое, чтобы изъять тьму?
The Council also welcomes the renewed promise of the Government of Sierra Leone, through the Chairman of the National Provisional Ruling Council, to abide by the will of the people expressed through the Conference to hold the elections as scheduled. Совет приветствует также вновь данное правительством Сьерра-Леоне через Председателя Национального временного правящего совета обещание выполнить выраженную на Конференции волю народа провести выборы в намеченные сроки.
So I'm honoring his... promise in the sense that, you know, В общем, я сдерживаю данное ему обещание, в том смысле, что...
I promised you, in Fillory, when you told me about Reynard, that I would help you somehow, and that is not a promise that I intend on breaking. Я пообещал тебе в Филлори, когда ты рассказала о Ренаре, что помогу тебе, и это не то обещание, которое можно нарушить.
This "promise of history" being shaped will be an expression of the convergence of our will to free mankind of the consequences of a past that we hope is forever behind us. Если это "обещание истории" обретет конкретную форму, то это явится выражением совместного проявления нашей воли освободить человечество от последствий прошлого, которое, мы надеемся, навсегда останется позади нас.
Most of American Samoa's leaders have expressed satisfaction with the island's present relationship with the United States, in part because the United States has kept its promise made in the Deeds of Cession to protect the Samoan culture, including the traditional land tenure system. З. Большинство лидеров Американского Самоа выразили свое удовлетворение нынешними отношениями острова с Соединенными Штатами, отчасти вследствие того, что Соединенные Штаты выполнили свое обещание охранять культуру Самоа, включая традиционную систему землевладения, которое они дали в Договорах о передаче.
The old promise taken on by the richest nations to devote 0.7 per cent of their gross domestic product to less developed countries has not been respected thus far, except for the honourable exceptions of Norway, Luxembourg, Denmark, Sweden and the Netherlands. Давнее обещание богатых стран выделять 0,7 процента от их внутреннего валового продукта на нужды менее развитых стран так и не выполнено, за исключением лишь таких стран как Норвегия, Люксембург, Дания, Швеция и Нидерланды.
The Union further welcomes the Government's promise to protect freedom of association and its steps to lift restrictions on trade union activity, as well as its decision to readmit the Academic Staff Union of Universities. Кроме того, Союз приветствует обещание правительства охранять свободу ассоциации, а также принятые им меры с целью снятия ограничений на деятельность профсоюзов и его решение вновь разрешить деятельность профсоюза преподавателей высших учебных заведений.
The resolution of the future status of the UNITA leader and the promise of Mr. Savimbi to send to Luanda the rest of the UNITA National Assembly deputies and additional designated officials with a view to establishing the Government of Unity and National Reconciliation are encouraging signs. Обнадеживающими признаками являются решение вопроса о будущем статусе руководителя УНИТА и данное г-ном Савимби обещание направить в Луанду оставшуюся часть депутатов Национальной ассамблеи от УНИТА и дополнительное число назначенных должностных лиц в целях формирования правительства единства и национального примирения.
General Abubakar's promise to ensure the financial independence of the judiciary by providing it with funds from the consolidated revenue is a further sign of the substantial efforts to strengthen the judicial system in Nigeria. Обещание генерала Абубакара обеспечить финансовую независимость судебной системы за счет выделения ей средств из государственного консолидированного дохода является еще одним проявлением значительных усилий, направленных на укрепление судебной системы в Нигерии.
We recognize and appreciate the efforts made by the Group of 7, the latest being the steps taken and the promises made at the Lyon Summit and since most particularly the promise made in connection with debt-relief measures for the Heavily Indebted Poor Countries Debt. Мы признаем и высоко оцениваем усилия Группы семи, самыми недавними из которых стали шаги и обещания, предпринятые и данные на Лионской встрече на высшем уровне и после нее, в частности обещание, связанное с мерами по смягчению бремени задолженности для бедных стран с большой суммой долга.
Ms. Beckles (Trinidad and Tobago): At the 1990 World Summit for Children - the first such large gathering of leaders - a promise was made to the children of the world. Г-жа Беклес (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года - первой такой крупной встрече руководителей стран - перед детьми мира было взято обещание.