Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
Above all, we rejoice that your gracious promise to all your servants, living and departed... Прежде всего, мы радуемся, что ваше любезное обещание чтобы все твои слуги, живых и усопших...
So it seems I am being asked to fulfill one father's promise to another. Похоже меня просят исполнить обещание одного отца другому.
Who will benefit if you keep your promise? Что толку в том, что вы сдержите обещание?
A few months ago, I made a promise to help revitalize Starling City. Несколько месяцев назад я дал обещание помочь оживить Старлинг Сити.
He'll want to honour his promise, to become your patron at last. Он хочет исполнить обещание - стать наконец твоим данна.
I just really thought you'd keep your promise this time. Я просто думал, что в этот раз ты все же выполнишь свое обещание.
You will be benefited if you promise. Тебе пойдет на пользу это обещание.
The problem isn't... that I broke my promise. Проблема не в том... что я нарушила мое обещание.
Yes. I did make you a promise. Да, и я сдержу обещание.
And keep that promise maybe one day, maybe two. И будешь держать это обещание день или два.
You keep your promise and steer clear, and she can have a good life. Сдержи свое обещание и держись от нее подальше, тогда у нее будет хорошая жизнь.
'Cause I once made you a promise to always look after you. Потому что я однажды дал обещание всегда присматривать за тобой.
And I couldn't honor the promise I had made to you. Я не мог выполнить обещание, данное тебе.
A promise I made to a friend that I had to keep. Обещание, которое я дал другу и должен был сдержать.
And we all know that isn't a promise I can keep. Все мы знаем, это не то обещание, которое я могу сдержать.
Well, I realize that's an empty promise given that I have a slight gambling problem. Хотя это пустое обещание, учитывая мою проблемку с азартными играми.
A gentleman's promise we'll keep our word. Обещание джентльмена мы будем держать свое слово.
"A promise renewed", a global initiative launched at the conference, would ask all Governments to recommit to accelerating progress on newborn, child and maternal survival. В рамках глобальной инициативы под названием «Возобновленное обещание», которая будет предпринята на конференции, ко всем правительствам будет обращена просьба вновь подтвердить обязательство ускорить прогресс в деле обеспечения выживания новорожденных, детей и матерей.
It's time to keep our promise to women and children Пора сдержать наше обещание перед женщинами и детьми
You think a promise from you means anything? Думаешь, твое обещание что-то значит?
Okay, I give you my solemn promise to give you some of my wisdom in the near future if you will leave right this minute. Ладно, я даю тебе торжественное обещание поделиться с тобой своей мудростью в ближайшем будущем, если ты свалишь прямо сейчас.
Are you sure you want to make that promise? Ты уверена, что хочешь дать мне это обещание?
Technically, you didn't use the word "promise." Формально, ты этого не сделал, не использовал слово "обещание".
Should I break my promise, Father? Я должен нарушить свое обещание, отец?
He kept his promise to take me to Udaipur. Он сдержал свое обещание отвезти меня в Удайпур,