Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
becomes the promise and the absence of a future that doesn't belong to me. превращается в обещание и отсутствие принадлежности к будущему.
And his grandfather, before he passed, made him promise not to mess with stuff like that. И его дед, перед тем, как скончаться, взял с него обещание не ввязываться в подобную дрянь.
If he delivers on his promise, you and your daughter will be free to leave by the end of the day. Если он выполнит свое обещание, вы с вашей дочерью сможете уйти еще до вечера.
happens when we can't deliver on that promise, Danny? Что... что будет, если мы не сможем сдержать это обещание, Дэнни?
I'm here to help Emily follow through on the promise Amanda Clarke made to you. Я здесь, чтобы проследить, что Эмили выполнит обещание данное тебе Амандой.
We wondered what sort of impossible power he had to keep his promise. Мы поражались: какой невозможной силой он обладал, чтобы выполнить свое обещание?
I mean, this is the most important promise that I have ever made in my entire life, and I just broke it. В смысле, это самое важное обещание, что я когда-либо давала в своей жизни, и я просто нарушила его.
She... made me a promise after my accident that she was going to throw me the biggest party ever for my 21st. Она... дала мне обещание, после инцидента, что она устроит самую крутую вечеринку на мой 21-й день рождения.
He relied on your promise that you would try and make his son well. Он ссылался на ваше обещание Попытаться добиться улучшений у его сына
Under normal circumstances, I would totally agree, but Laura relied on Sister Sally-Anne's promise that she would go through with this procedure. При обычных обстоятельствах, да, я бы согласилась, но Лора рассчитывала на обещание сестры Салли-Энн, что она пройдет эту процедуру.
All I can tell you is, when Dr. Holt says he'll make things right, he always keeps his promise. Могу сказать тебе одно - если доктор Холт говорит, что всё исправит, он сдержит своё обещание.
Well, sir, remember your promise! Ну, барин, помни своё обещание!
Then how should I handle this promise? Как же мне сдержать такое обещание?
'A play is a promise to deliver that. Игра - это обещание того, что он состоится.
The promise of love was written on your face Обещание любви было написано на твоём лице
It's not like she could go to the police If he broke his promise. Не похоже, что она пошла бы в полицию, если он нарушит обещание.
Look, I can't break my promise to him! Поймите, я не могу нарушить обещание!
Can you provide any assurance that you'll follow through on this extravagant promise? Вы можете гарантировать мне, что исполните свое заманчивое обещание?
Earl Ragnar broke his sacred promise he made to me and therefore, by our laws, he forfeited the right to rule. Ярл Рагнар разорвал своё нерушимое обещание, и поэтому, по нашим законам, он утратил право управлять.
Maybe so, but I made a promise to a friend and... you let me keep it. Может быть и так, но я дала обещание другу и... вы позволили мне сдержать его.
No, the newspaper took back his promise, sell all that I have and... tell as amended, to start typing. Нет, газета забрала свое обещание назад, продай все, что у меня есть и... скажите в редакции, чтобы начинали печатать.
She promised to spend our lives together, and she's breaking that promise. Она обещала прожить со мной всю жизнь, но нарушила свое обещание.
Well, I can make you a better promise. Что ж, тогда слушай моё обещание.
You trust them to keep that promise? Ты веришь, что они сохранят свое обещание?
I promised myself to fight until death for my family... but the thought of my family makes it difficult to keep that promise. Я дал себе слово отдать жизнь за семью но при мысли о семье, мне трудно сдержать свое обещание.