| You must promise faithfully to lie when they ask you how I did. | Ты должна поклясться, что солжешь, когда тебя спросят о моих успехах. |
| I can promise you, that was never my intent. | Я могу поклясться, что это никогда не было моим намерением. |
| I promise that Andy isn't suing just for the money. | Могу поклясться, что Энди судится не только ради денег. |
| I promise you she's not here for STDs. | Готов поклясться, у нее не венерическое. |
| You made me promise on my children's lives that I guaranteed your safety. | Ты заставила меня поклясться жизнями детей, что я гарантирую тебе безопасность. |
| If Joe killed himself, I promise you it wasn't suicide. | Если Джо убил себя, могу поклясться, это было не самоубийство. |
| If I ever get my money back, I promise I'll never make another wish for myself again. | Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя. |
| I promise you there won't be a single story that grabs you in the way that this one will. | Могу поклясться, у них не будет ни одной истории, которая зацепит вас так, как эта. |
| But if I tell you, you have to promise you won't tell anyone. | Но, если я скажу тебе, ты должен поклясться, что никому не скажешь. |
| But I can promise you this much, I've never loved another woman the way I loved you. | Но могу поклясться, ни одну женщину я не любил, как тебя. |
| Can you promise me that you've got nothing else going on That could possibly get me in trouble? | Ты можешь поклясться, что не занят больше ничем, способным в перспективе втянуть меня в неприятности? |
| Can you promise to never stick your nose in my business again? | А ты можешь поклясться больше не совать нос в мои дела? |
| Made me Promise not to Peek. | И заставила меня поклясться, что я не буду смотреть. |
| But... You must promise me one thing. | Но... ты должен поклясться, |
| You must give me your solemn promise. | Ты должен мне поклясться. |
| But I can promise you... | Но я могу поклясться... |
| He made Plutarch promise not to show you this until you'd decided to be The Mockingjay on your own. | Он заставил Плутарха поклясться, что ты не увидишь это пока сама не захочешь стать сойкой-пересмешницей. |
| I promise you that Rachel is fine. | Но могу поклясться тебе, что с Рейчел всё хорошо. |
| I can promise you this was such an emotional moment in my laboratory. | Я могу поклясться вам, что это был чрезвычайно эмоциональный момент в моей лаборатории. |
| You must promise that from now on, as you are all sworn in, you will all dress in the French fashion, like me. | Вы должны поклясться мне, что отныне, вы все... будете одеваться по французской моде, как я. |
| And do you, Claire, take the hand of William and promise to love, cherish, and nourish his every breath until you breathe your last? | А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас? |
| Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. | Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству. |