You must promise faithfully to lie when they ask you how I did. |
Ты должна поклясться, что солжешь, когда тебя спросят о моих успехах. |
I can promise you, that was never my intent. |
Я могу поклясться, что это никогда не было моим намерением. |
I promise that Andy isn't suing just for the money. |
Могу поклясться, что Энди судится не только ради денег. |
I promise you she's not here for STDs. |
Готов поклясться, у нее не венерическое. |
You made me promise on my children's lives that I guaranteed your safety. |
Ты заставила меня поклясться жизнями детей, что я гарантирую тебе безопасность. |
If Joe killed himself, I promise you it wasn't suicide. |
Если Джо убил себя, могу поклясться, это было не самоубийство. |
If I ever get my money back, I promise I'll never make another wish for myself again. |
Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя. |
I promise you there won't be a single story that grabs you in the way that this one will. |
Могу поклясться, у них не будет ни одной истории, которая зацепит вас так, как эта. |
But if I tell you, you have to promise you won't tell anyone. |
Но, если я скажу тебе, ты должен поклясться, что никому не скажешь. |
But I can promise you this much, I've never loved another woman the way I loved you. |
Но могу поклясться, ни одну женщину я не любил, как тебя. |
Can you promise me that you've got nothing else going on That could possibly get me in trouble? |
Ты можешь поклясться, что не занят больше ничем, способным в перспективе втянуть меня в неприятности? |
Can you promise to never stick your nose in my business again? |
А ты можешь поклясться больше не совать нос в мои дела? |
Made me Promise not to Peek. |
И заставила меня поклясться, что я не буду смотреть. |
But... You must promise me one thing. |
Но... ты должен поклясться, |
You must give me your solemn promise. |
Ты должен мне поклясться. |
But I can promise you... |
Но я могу поклясться... |
He made Plutarch promise not to show you this until you'd decided to be The Mockingjay on your own. |
Он заставил Плутарха поклясться, что ты не увидишь это пока сама не захочешь стать сойкой-пересмешницей. |
I promise you that Rachel is fine. |
Но могу поклясться тебе, что с Рейчел всё хорошо. |
I can promise you this was such an emotional moment in my laboratory. |
Я могу поклясться вам, что это был чрезвычайно эмоциональный момент в моей лаборатории. |
You must promise that from now on, as you are all sworn in, you will all dress in the French fashion, like me. |
Вы должны поклясться мне, что отныне, вы все... будете одеваться по французской моде, как я. |
And do you, Claire, take the hand of William and promise to love, cherish, and nourish his every breath until you breathe your last? |
А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас? |
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. |
Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству. |