Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
The share prices did deflate, which is why today I make you this promise. Цена акций упала в последнее время, поэтому сегодня я даю вам следующее обещание.
So G'Kar's kept his promise. Итак, Джи-Кар сдержал свое обещание.
Sheridan's promise binds me as well as it does him. Обещание Шеридана связывает меня не меньше, чем его.
So... I'm not asking you for a promise. Так что я не прошу тебя дать обещание.
You make a promise to an Iron Witch, it's binding. Дашь обещание Железной Ведьме, назад дороги не будет.
This business with Kovar is all promise, is in past. То дело с Коваром просто обещание, оно в прошлом.
It says I'm sorry I broke my promise to her, Patrick. Там написано, я сожалею, что нарушил обещание, Патрик.
Joy, I know the promise I made. Джой, я помню данное обещание.
To give hope and promise for a better way. Чтобы дать надежду и обещание лучшего способа.
If I fail to keep my promise, I will welcome your vengeance. Если не сдержу обещание, с гордостью приму кару.
And I'll keep my promise because you dared to try. А я сдержу свое обещание, поскольку вы осмелились попробовать.
I want a promise that we will have children. Дай мне обещание, что когда-нибудь у нас будут дети.
The only result was a promise to intercede on his behalf, made by the Zairian ambassador to Zambia. Единственным результатом было обещание ходатайствовать от его имени, сделанное послом Заира в Замбии.
That is our resolve and our promise. Таковы наша решимость и наше обещание.
That promise represented an undertaking by all States to strengthen the Committee's work. Это обещание представляет собой обязательство со стороны всех государств активизировать деятельность Комитета.
Rarely had so solemn a promise been so shamefully betrayed. Редко, когда столь торжественное обещание было настолько постыдно нарушено.
And through 22 wonderful years of marriage, Marshall kept his promise until November 1 of last year when, sadly... И в течение 22 прекрасных лет в браке Маршалл держал свое обещание, до 1 ноября последнего года, когда, трагически...
Anjali, you know, I made a promise that I don't do pediatric surgeries anymore. Анджали, знаешь, я дал обещание больше не заниматься педиатрическими операциями.
With the demise of colonialism there was the promise of freedom and development. С закатом колониализма было дано обещание свободы и развития.
They held out the promise of social progress and a higher standard of living through individual freedom and free enterprise. Они содержали в себе обещание обеспечить социальный прогресс и более высокий уровень жизни посредством личной свободы и свободного предпринимательства.
But I'm leaving without having kept my promise. Но я ухожу, не выполнив свое обещание.
That's a promise I made. Да, такое обещание я себе дала.
Just to make sure you don't forget your promise, here's another peso. И вот еще песо, чтобы не забыли про ваше обещание.
If you break your promise, I'll destroy everything. Если нарушишь своё обещание, я всё уничтожу.
That's a promise from Ernest G. Bilko. Это обещание от Эрни Г Билко.