Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
But a promise is a promise, right? Но обещание есть обещание, верно?
Will, a promise is a promise, okay? Уил, обещание есть обещание, хорошо?
The hard-line Croat politicians, who had exhorted troops to leave the barracks with the promise that their salaries would continue to be paid and even enhanced, were unable to deliver on this promise. Сторонники жесткой линии среди хорватских политиков, которые призывали солдат покидать казармы, обещая, что им будет по-прежнему выплачиваться и даже будет повышено жалование, не смогли выполнить свое обещание.
The main problem lies in the fact that a promise generates - or may generate - expectations on the part of third parties, which appear to have a certain right to assume that such a promise will be honoured, within limits. Главный вопрос заключается в том, порождает ли или может ли породить обещание общего характера ожидания для третьих сторон, которые получат определенное «право выполнения такого обещания» с определенными ограничениями.
It seems most likely that he was bound to her by the promise he had given to Paddy and that his promise was reinforced by his love for her as his second mother. Более правдоподобным кажется то, что он был привязан к ней из-за обещания, данного Пэдди, и это обещание зажгло к ней любовь, как ко второй матери.
Our promise to remain carbon neutral is also unique, and this is what I'd like to speak about today, our promise to remain carbon neutral. Наше обещание сохранять эмиссию СО2 нейтральным тоже уникально, и именно об этом я хотел бы поговорить сегодня - о нашем обещании сохранять нейтральной эмиссию CO2.
Thus, for example, we note a reference to an act containing a promise when the Government of Norway, in its counter-case, said that Mr. Ihlen clearly never wished to promise the agreement of the Norwegian Government to that policy of closure. Так, к примеру, мы отмечаем ссылку на акт, содержащий обещание, когда правительство Норвегии в своем контрмеморандуме заявило, что «г-н Ихлен явно никогда не желал обещать согласие норвежского правительства на эту политику прекращения...».
That's the promise I make, the promise I keep. Я даю это обещание, и я его держу.
The very idea that promise did not require approval or confirmation did not solve the problem of unequivocal rejection by the State which should normally welcome the promise. Тот факт, что обещание не требует одобрения или подтверждения, сам по себе не решает проблему недвусмысленного отказа со стороны государства, от которого ожидается его одобрение.
I made a promise to someone, too - a promise I fully intend to keep. Я тоже дал обещание кое-кому, и тоже намерен его выполнить.
You made me a promise, carlos, a long time ago - till death do us part. И мне ты дал обещание, Карлос, много лет назад: "Пока смерть не разлучит нас".
But... get your client to apologize and promise not to tweet again, and I'll release her. Но... получите извинения вашего клиента и обещание не писать в твиттере, и я отпущу ее.
When he resurfaced 10 weeks ago, we promised him more money, and we need to make good on that promise. Когда он всплыл 10 недель назад, мы пообещали ему много денег, и нам нужно как следует сдержать это обещание.
It's like showing up is the promise to each other that we're both willing to let it all go and move forward. Это будет своего рода обещание друг другу что мы готовы все забыть и никогда не вспоминать.
Didn't you already fulfill your promise to Coulson? Разве ты не выполнил свое обещание Коулсону?
I have vowed to bring King Francis into submission, and I will fulfil this promise. Я поклялся покорить короля Франциска, ...и я исполню данное обещание.
I thought I could fix her if I could just make good on my promise. Я думал, что я мог вылечить ее, если бы я мог просто сдержать свое обещание.
He made a promise to the people he cared most about, and he did everything he could to keep it. Он дал обещание людям, о которых больше всего заботился, и он сделал всё возможное, чтобы сдержать его.
And that has been my life, ever since I made the promise to be her mother. И в этом была моя жизнь с тех пор как я дала обещание быть ей матерью...
But have you secured the King's absolute promise to restore our monasteries? А дал ли король обещание восстановить наши монастыри?
He made a promise to their memory that a son of his would carry on the family name. В память о них он дал обещание, что его сын продолжит семейный род.
That happens, I can't protect you, and I've broken a promise to my daughter. Если это случится, я не смогу защитить тебя, и я нарушу обещание, данное дочери.
You think you tell king he breaks his promise? Вы скажите королю, что он не сдержал обещание?
Because you made a promise, snuck behind someone's back to break it, and when confronted with that fact, you're denying all responsibility. Ведь вы дали обещание, тайком его нарушили, и когда вам на это указали, отрицаете любую ответственность.
His promise that they'd become more specific was necessary but impractical. Его обещание, что они станут более четкими, было необходимо, но непрактично