at you not keeping your promise. |
Я на вас очень обижен, вы не сдержали своё обещание! |
BRUCE: Just remembering a promise, Alfred. |
Я вспомнил одно обещание, Альфред. |
'Cause if you break this promise, everything else goes away. |
Потому что, если ты нарушишь обещание, всё рухнет. |
As long as you guys promise to find more respectable hobbies. |
Пока возьмём с них обещание найти более пристойное хобби. |
But that's not really a promise you can keep. |
Но это не то обещание которое ты в действительности можешь держать. |
Looks like six years later, Tommy made good on that promise. |
Похоже, шесть лет спустя Томми выполнил обещание. |
You come to make good on your promise. |
Ты пришла, чтобы сдержать обещание. |
Mom, I can't ask him to make that promise. |
Мам, я не могу просить его дать такое обещание. |
Let's keep my promise to your mom. |
Давай сдержим мое обещание твоей маме. |
And every Ranger gets that same promise from every other Ranger. |
И каждый Рейнджер получает подобное обещание от каждого другого Ренджера. |
I bet that's something he made you promise not to tell nobody. |
Я готов поспорить, что это - одно из того, о чем Маршалл взял с тебя обещание не говорить никому. |
You gave the brunette a promise ring, then slept with her best friend the redhead before having a fling with the blonde... |
Ты даешь брюнетке обещание позвонить, затем спишь с ее рыжей лучшей подругой перед тем как бросаться с блондинкой... |
Made her promise not to tell. |
Взял с нее обещание не говорить. |
Making good on that promise, look how he piles into Freon. |
Хорошее обещание, смотри как он вваливается во Фреон. |
Any promise made in the presence of the crystal when the comet is above becomes a real and unbreakable truth. |
Любое обещание сделанное когда кристал рядом а комета пролетает сверху становится реальным и нерушимой правдой. |
But what we do know is that any promise made under the magic light of the comet cannot be broken. |
Но мы знаем точно, что обещание сделанное под магическими лучами кометы не может быть нарушено. |
A broken promise is a lot like a child's pinwheel. |
Нарушенное обещание похоже на детскую вертушку. |
But she made me promise to think about it. |
Но она взяла с меня обещание подумать об этом. |
Thank you for helping Jack tonight and for making my father's case a campaign promise. |
Спасибо, что помог Джеку сегодня. и за то, что помог сделать предвыборное обещание в деле моего отца. |
It was difficult keeping my promise with Miss Scorpion. |
И сдержать обещание будет не так-то просто. |
Well, you just broke that promise. |
Ты только что нарушила это обещание. |
I assume you kept your promise. |
Предполагаю, что вы сдержали обещание. |
I'm sorry... I made a promise to Danny. |
Мне жаль... я дал обещание Дэнни. |
For the moment, I can't break my promise. |
Пока я не могу всё бросить и выполнить своё обещание. |
I don't want the first thing I do after having a baby to be breaking a promise to my parents. |
Я не хочу первым делом после рождения ребенка нарушать обещание, которое дала своим родителям. |