| at you not keeping your promise. | Я на вас очень обижен, вы не сдержали своё обещание! |
| BRUCE: Just remembering a promise, Alfred. | Я вспомнил одно обещание, Альфред. |
| 'Cause if you break this promise, everything else goes away. | Потому что, если ты нарушишь обещание, всё рухнет. |
| As long as you guys promise to find more respectable hobbies. | Пока возьмём с них обещание найти более пристойное хобби. |
| But that's not really a promise you can keep. | Но это не то обещание которое ты в действительности можешь держать. |
| Looks like six years later, Tommy made good on that promise. | Похоже, шесть лет спустя Томми выполнил обещание. |
| You come to make good on your promise. | Ты пришла, чтобы сдержать обещание. |
| Mom, I can't ask him to make that promise. | Мам, я не могу просить его дать такое обещание. |
| Let's keep my promise to your mom. | Давай сдержим мое обещание твоей маме. |
| And every Ranger gets that same promise from every other Ranger. | И каждый Рейнджер получает подобное обещание от каждого другого Ренджера. |
| I bet that's something he made you promise not to tell nobody. | Я готов поспорить, что это - одно из того, о чем Маршалл взял с тебя обещание не говорить никому. |
| You gave the brunette a promise ring, then slept with her best friend the redhead before having a fling with the blonde... | Ты даешь брюнетке обещание позвонить, затем спишь с ее рыжей лучшей подругой перед тем как бросаться с блондинкой... |
| Made her promise not to tell. | Взял с нее обещание не говорить. |
| Making good on that promise, look how he piles into Freon. | Хорошее обещание, смотри как он вваливается во Фреон. |
| Any promise made in the presence of the crystal when the comet is above becomes a real and unbreakable truth. | Любое обещание сделанное когда кристал рядом а комета пролетает сверху становится реальным и нерушимой правдой. |
| But what we do know is that any promise made under the magic light of the comet cannot be broken. | Но мы знаем точно, что обещание сделанное под магическими лучами кометы не может быть нарушено. |
| A broken promise is a lot like a child's pinwheel. | Нарушенное обещание похоже на детскую вертушку. |
| But she made me promise to think about it. | Но она взяла с меня обещание подумать об этом. |
| Thank you for helping Jack tonight and for making my father's case a campaign promise. | Спасибо, что помог Джеку сегодня. и за то, что помог сделать предвыборное обещание в деле моего отца. |
| It was difficult keeping my promise with Miss Scorpion. | И сдержать обещание будет не так-то просто. |
| Well, you just broke that promise. | Ты только что нарушила это обещание. |
| I assume you kept your promise. | Предполагаю, что вы сдержали обещание. |
| I'm sorry... I made a promise to Danny. | Мне жаль... я дал обещание Дэнни. |
| For the moment, I can't break my promise. | Пока я не могу всё бросить и выполнить своё обещание. |
| I don't want the first thing I do after having a baby to be breaking a promise to my parents. | Я не хочу первым делом после рождения ребенка нарушать обещание, которое дала своим родителям. |