| The elements of promise and offering are specifically covered in Article 322. | Такие деяния, как обещание и предложение, конкретно квалифицируются в статье 322. |
| Juvenile custody may be replaced by a guarantee, promise, supervision or a pecuniary guarantee. | Вместо заключения под стражу в случае несовершеннолетних могут применяться такие меры, как поручительство, обещание, помещение под наблюдение или денежный залог. |
| You should've kept your promise to take turns sleeping. | Вы должны держать своё обещание спать по очереди. |
| Poseidon hears your promise and wishes you good fortune. | Посейдон слышит твое обещание и желает тебе удачи. |
| The promise of sin in smouldering brown eyes. | Обещание греха в вожделеющих карих глазах. |
| I know you're keeping your promise. | Я знаю, что ты сдержишь свое обещание. |
| I couldn't keep my promise. | Я не смогла сдержать своё обещание. |
| If I break my promise, I should be killed by a thunder bolt. | Если я нарушу обещание - пусть меня поразит молнией. |
| We need to make each other a promise, never to become like them. | Нам нужно дать друг другу обещание, никогда не становиться, как они. |
| We made a promise to each other, right in the beginning, that we'd stick together. | Мы в самом начале дали друг другу обещание, что останемся вместе. |
| I'm sorry I broke that promise, but this isn't fair. | Прости, я не сдержал обещание, но это не справедливо. |
| I can't make such a promise. | Я не могу дать Вам такое обещание. |
| Years passed, the promise was forgotten. | Шли годы, обещание было забыто. |
| To ensure that the promise of this country is the birthright of all the people. | Чтобы убедиться, что обещание этой страны неотъемлемое право всех людей. |
| That promise launched a friendship so grand it takes 103 scrapbooks to capture it. | Это обещание дало старт дружбе, такой великой, что чтобы её запечатлеть нужно 103 альбома. |
| She wanted me to promise her that I'd call you. | Она хотела взять с меня обещание, что я позвоню тебе. |
| If I were you, I would make good on your promise to leave town. | Если бы я был на твоем месте, я бы сдержал обещание покинуть город. |
| A promise is a promise, Lieutenant Dan. | Обещание есть обещание, лейтенант Дэн. |
| What we offer in return is a simple promise - a promise to honor their privacy - a promise you broke. | То, что мы предлагаем взамен - это простое обещание... обещание уважать их конфиденциальность... ты нарушила обещание. |
| Your promise is a promise by Baekje. | Ваше обещание - так же обещание Пэкче. |
| A promise is a promise, but then one thought keeps prodding me. | Обещание есть обещание, но одна мысль всё не дает мне покоя. |
| Anthony Atala: See, at the end of the day, the promise of regenerative medicine is a single promise. | Энтони Альта: Видите, по большому счету, обещание регенерационной медицины это одно единственное обещание. |
| Make a promise - promise you're never going to look at it. | Сделайте обещание - обещание, что ты никогда не будем смотреть на него. |
| Only promise when you can deliver. | Очень надеюсь, что ты выполнишь свое обещание. |
| Together we can keep our promise of a generation without AIDS. | Совместными усилиями мы сможем выполнить данное нами обещание и избавить новое поколение от СПИДа. |