Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
Titus... you made Lexa a promise, remember? Тайтус. Ты дал Лексе обещание, помнишь?
I'll make you the same promise I made to Monty's mother, immunity from all past actions, but if she screws up again... Я дам тебе то же обещание, что дал матери Монти, я прощу все ее проступки, но если еще подобное повторится...
I don't know that I can make that promise. Не знаю, могу ли я дать такое обещание.
All right, we still have a little ways to go with that, but I think it shows the promise. У нас всё ещё есть несколько способов устроить это, но я думаю, это показывает обещание.
Pretty promise, but how can you build it? Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
If she testifies based on the promise made by your dad, it would really help us. Если бы она дала показания про обещание, данное твоим отцом, это здорово выручило бы нас.
Now's your chance to make good on that promise. Сейчас у вас есть шанс хорошо выполнить это обещание
I didn't want to break my promise, Cyndie, okay? Я не хотела нарушать обещание, Синди, понимаешь?
A promise in waiting, isn't it? Обещание в ожидании, не так ли?
What about your promise not to kill each other? А обещание не драться друг с другом?
And your mum... made me promise her that, just before she passed on. А твоя мама... взяла с меня обещание перед тем, как ушла.
I would have kept my promise to your father, but when Mary come to me, I felt an obligation to her and now to you. Я должен был хранить мое обещание твоему отцу, но когда Мери пришла ко мне, я почувствовал, что обязан ей и теперь тебе.
In exchange for the promise to keep the FBI from finding him, he agreed to sic the Vehm on one last money launderer. В обмен на обещание спасти его от ФБР, он согласился натравить Фем на последнего отмывателя денег.
If it weren't for a promise I made in a moment of weakness... Если бы не обещание, которое я дал по слабости характера...
This isn't a promise I don't expect you to keep. Это не то обещание, которое можно не выполнять.
She doesn't know who I am, but she offered to help me and I kept my promise. Она не знала, кто я, но она предложила мне свою помощь, и я сдержала обещание.
He made me promise I'll destroy them after reading, but I kept them. Он взял с меня обещание уничтожить их после прочтения, но я их сохранила.
He did, and I am proud to say that the Lambrick foundation came through on its promise. Именно, и я с гордостью заявляю, что фонд Лэмбрика выполнил своё обещание.
When we have fulfilled our promise of a new government, I will cut my beard. После того, как мы выполним свое обещание о достойном правительстве, я приду... может быть.
Can you keep your promise to make an agreement on a transfer of technology? Можете сдержать своё обещание и заключить соглашение о передаче технологий?
When I was ten years old, making that promise, Когда мне было десять лет, делая это обещание,
He promised I wouldn't have to do it again and he broke his promise. Он обещал, что мне больше не придётся этого делать, и нарушил своё обещание.
Listen, if I can get him to promise he won't do anything in secret. Послушай, надо взять с него обещание, что он не станет действовать тайно.
I'm sorry for breaking my promise! Прости, я не сдержал обещание!
Frank, when I took this job, I made a promise to myself to never put politics above my responsibility to the people of this city. Фрэнк, когда я стал мэром, я дал себе обещание, никогда не ставить политику выше своей ответственности перед людьми этого города.