Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
I could have easily changed my mind but I kept my promise! Я легко мог передумать но я сдержал обещание!
She said "The promise hasn't been erased." Мама сказала: "Обещание не было стёрто".
Look, I promised myself I would never be like my old man, and now you're asking me to just... break that promise. Я обещал, что никогда не стану таким, как мой старик, а теперь ты просишь меня... нарушить это обещание.
Padre, I want to tell you, but she made me promise that I... Падре, я хочу тебе сказать, но она взяла с меня обещание, что я...
Would you please, please help me keep my promise to her? Пожалуйста, прошу, помогите мне сдержать данное ей обещание.
Amy, that action will never be repeated, and that's a promise. Эми, это никогда больше не повторится, и это обещание.
I kept my promise Now it's your turn Я сдержал свое обещание, теперь твоя очередь.
Remember that promise you made to Kevin Whitfield's parents? Помнишь обещание, которое ты дал родителям Кевина Уитвилда?
You remember the promise you made? Ты помнишь обещание, которое дал?
The remaining replies are either couched in general terms, promise an investigation of the matter considered by the Committee or reiterate the State party's position during the proceedings. Остальные ответы либо изложены в общих выражениях и содержат обещание изучить вопрос, рассмотренный Комитетом, либо подтверждается позиция государства-участника в ходе разбирательства.
What about my promise to them? А как же моё обещание им?
If your promise stands, I'll have it by dawn Если твоё обещание ещё в силе, я добуду его к рассвету.
The Master has no intention of following through on his promise of eternal life, yet here I sit, still alive. Владыка не намерен исполнять свое обещание насчет вечной жизни, однако я сижу здесь, все еще живой.
Should we be held to our promise to Poland? Должны ли мы сдержать своё обещание Польше?
Just a promise that I would not pirate certain ships. Обещание что я не трогаю определенные корабли
He said that the house is a promise, kind of like a plan for the future. Он сказал, что дом - это обещание, что-то вроде плана на будущее.
We must remember that, he once made me a promise Не нужно забывать, что однажды он дал мне обещание
By the time she got off at her stop, I had her new number and a promise that we'd catch up soon. К тому времени, как она вышла на своей остановке, у меня был её номер и обещание скоро встретиться.
We have it within our grasp to fulfil the promise of our Charter, to build a global cooperative security system centred on the United Nations. Теперь мы совсем близко подошли к тому, чтобы выполнить обещание нашего Устава, то есть создать глобальную совместную систему безопасности, центром которой является Организация Объединенных Наций.
His delegation also hoped that the Secretary-General would live up to his promise to convene a special session of the General Assembly to discuss the financial situation of the Organization. Делегация Ганы также выражает надежду, что Генеральный секретарь сдержит свое обещание созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи для рассмотрения финансового положения Организации.
Today I reiterate the promise that President Kennedy made to the United Nations: Сегодня я еще раз подтверждаю то обещание, которое президент Кеннеди дал Организации Объединенных Наций:
If that's a promise of help, you'd better deliver, Если это обещание помощи, то вам лучше его выполнить,
Do I have to break my promise to her because of my father-in-law? я должен нарушить своё обещание из-за моего тестя?
(c) Commission of the crime for money, reward or promise thereof; с) осуществление деяния за вознаграждение, компенсацию или обещание вознаграждения;
His extradition was reportedly preceded by a promise from Chinese officials that, if convicted, he would not be given the death penalty. Его выдаче предшествовало обещание китайских должностных лиц о том, что в случае признания виновным он не получит смертного приговора.