| It was his only campaign promise. | Это было его единственное предвыборное обещание. |
| I can't intentionally break my promise. | Я не могу намеренно нарушить своё обещание. |
| I make this solemn promise to you, Mr. President. | Я даю вам это торжественное обещание, господин президент. |
| I need you to help me keep a promise to a grieving mother. | Мне нужно, чтобы ты помог сдержать обещание, данное скорбящей матери. |
| I was selfish, I broke my promise, and I hurt her very much. | Я был эгоистом, я нарушил свое обещание и сделал ей очень больно. |
| Harvey would never make a promise like that to me and then break it. | Харви бы не стал давать такое обещание, чтобы потом нарушить. |
| You kept a promise to a friend. | Ты сдержал обещание, данное другу. |
| I did it to fulfill his promise for all the women of Oden Tal. | Я сделала это, чтобы увидеть, как он выполнит обещание, данное всем женщинам Одэн Тал. |
| The judge suspended it in return for their promise that Mellish will not move into his neighbourhood. | Судья отменил приговор в обмен на обещание, что Мелиш не будет жить в своем квартале. |
| You find the blade, kill Abaddon, but make me a promise first. | Вы найдете лезвие, которое убьет Абаддон, но дай мне сначала одно обещание. |
| And fulfilling a promise made long ago to an old friend. | И выполнить давнее обещание старого друга. |
| For trying to keep your promise. | За то что пытался сдержать свое обещание. |
| Plus, they threw in the promise that nobody'd get hurt. | Главное - подбросить обещание, что никто не пострадает. |
| A promise that there was no one else in the world she so wanted to see. | Обещание того, что на свете не было человека, которого она хотела видеть с такой силой, как тебя. |
| It's a promise he meant to keep. | Это обещание, которое он хотел сдержать. |
| My grain, really, if your promise is still good. | Моем зерне, если Ваше обещание все еще в силе. |
| He made me promise to kill them all except for the little girl. | Он взял с меня обещание убить их всех, кроме маленькой девочки. |
| Get a court order forcing this girl to live up to her promise. | Судебный приказ должен заставить эту девушку сдержать обещание. |
| Dr. Holt made her promise to go see Dr. Eastman, a cardiologist next door. | Доктор Холт взял с неё обещание прийти на приём к доктору Истману, кардиологу. |
| And I intend to keep that promise. | И я намерен сдержать своё обещание. |
| If you break another promise or lie to me, I'll have to reevaluate our relationship. | Если не сдержишь обещание или соврёшь, мне придётся пересмотреть наши отношения. |
| Ty, thanks for keeping your promise about the v's. | Тай, спасибо что сдержал свое обещание о визитерах. |
| I wonder if you've already forgotten the promise we made. | Думаю, ты уже забыла... про то наше обещание. |
| You can tell Margaret and Shakur because I'm not making that promise. | Можешь рассказать Маргарет и Шакуру, потому что я не сдержу это обещание. |
| I made a promise to Bruce Wayne and I can't deliver. | Я дал обещание Брюсу Уэйну, но не могу его выполнить. |