Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
I write you now because she made me promise that when she was gone Я пишу тебе только теперь, потому что она взяла с меня обещание, что когда она умрёт,
Every lie I have ever told you has become true, every falsehood is undone, every promise remade. Каждая ложь, что я тебе говорил, стала правдой, каждый обман отменен, каждое обещание дано заново.
Once they changed what I was, the Reapers took the final step, fulfilling the promise of what I would become. Как только они изменили саму мою суть, Жнецы сделали последний шаг, выполняя обещание о том, кем я стану.
I guess I do have to keep that promise. Что ж... обещание есть обещание.
That promise was foolish and I am sorry for breaking it, but it does not balance up what you did to me. То обещание было дурацким и мне жаль, что я его нарушил, но оно не стоит того, что ты мне сделала.
He was awarded the Prize because he brought hope and promise to all people who have been working, openly or quietly, for peaceful evolution in the Middle East. Премия была ему присуждена, потому что он дал надежду и обещание всем народам, кто работал, открыто и спокойно, в целях мирного развития Ближнего Востока.
If the post-cold war United Nations is to fulfil the promise of creating a true global partnership for peace, the organ responsible for safeguarding international peace and security must be perceived as equitable, both in its permanent and in its non-permanent membership. Для того чтобы Организация Объединенных Наций постконфликтной эпохи выполнила обещание создать подлинное глобальное партнерство в интересах мира, орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен быть справедливо представленным как с точки зрения постоянных, так и непостоянных членов.
The speakers also reiterated the promise made by the Minister of the Interior to accelerate the pace of identification in order to reach 30,000 to 50,000 applicants per month. Выступавшие подтвердили также обещание, данное министром внутренних дел, ускорить темпы идентификации, с тем чтобы идентифицировать 30000-50000 заявителей в месяц.
The resolute stand we need in this respect is for the Western Contact Group to honour its promise to take the necessary measures to force the Serb party to accept the peace plan. В этом отношении Контактная группа должна занять решительную позицию и сдержать свое обещание принять все необходимые меры с целью принудить сербов принять мирный план.
We need to ensure that the new government makes good on its promise to uphold the basic principles of the Arusha peace agreements: power sharing, an integrated security force, and respect for human rights. Нам необходимо обеспечить, чтобы новое правительство сдержало свое обещание по поддержанию основных принципов Арушских мирных соглашений - разделение властей, единые силы безопасности и уважение прав человека.
However, the solemn promise is still to be fulfilled: the major contributor continues to implement that policy and is now attempting to expand its implementation to the financing of peace-keeping operations. Однако торжественное обещание еще предстоит выполнить: основной вкладчик по-прежнему осуществляет свою политику и пытается сейчас распространить ее на финансирование операций по поддержанию мира.
But now, if that man out there can fulfill his promise to us, if we can prevail over Flint and the governor... and I feel we can... Но теперь, если этот человек выполнит свое обещание, и мы одолеем Флинта и губернатора... А я считаю, мы сможем.
If you have any doubt any doubt at all please let me keep my promise. Если у вас есть сомнения малейшие сомнения, прошу - позвольте мне сдержать это обещание.
On 10 February 1995, just a few days ago, we deposited the instrument of ratification with the Government of the United States of America, thus keeping that promise after completing all the domestic constitutional requirements. И вот несколько дней назад - 10 февраля 1995 года - мы депонировали ратификационную грамоту у правительства Соединенных Штатов Америки, сдержав тем самым свое обещание после завершения всех требуемых внутренних конституционных процедур.
At its founding 50 years ago, the United Nations held the promise of securing justice, human rights, social progress and maintaining international peace and security. Организация Объединенных Наций, когда она создавалась 50 лет тому назад, дала обещание обеспечивать справедливость, права человека, социальный прогресс и поддерживать международный мир и безопасность.
The peoples of the world will be watching us closely during this session and thereafter to see how well we are proceeding to redeem the promise we made last year in such fine phrases and rhetoric. Народы всего мира будут пристально следить за нами в ходе этой сессии и после нее, чтобы убедиться, насколько хорошо мы выполняем обещание, столь прекрасно сформулированное и провозглашенное в прошлом году.
That promise had not been kept: in 1959, the United States Administration had rejected a bill that had been adopted by the Legislative Assembly and had sought to bring about the Territory's autonomy. Это обещание не было выполнено: в 1959 году администрация Соединенных Штатов отклонила принятый Законодательным собранием проект, направленный на предоставление автономии территории.
Panel discussion on "World AIDS Day: Keep the promise; Stop AIDS now!" Дискуссионный форум на тему «Всемирный день борьбы со СПИДом: Выполните обещание; Остановите СПИД сейчас!»
For example, a waiver, a protest, a recognition or a promise was an act with its own separate characteristics, which would make the establishment of rules governing all such acts a complex task. Так, например, отказ, протест, признание или обещание являются актами, имеющими свои собственные самостоятельные характеристики, что делает создание норм, регулирующих совокупность таких актов сложной задачей.
It should also refer to specific kinds of unilateral acts, such as promise, protest, recognition, waiver or notification concerning which materials and information would be sought. В нем также следует сослаться на конкретные виды односторонних актов, такие, как обещание, протест, признание, отказ или уведомление, относительно которых должны запрашиваться материалы и информация.
The fully informed and effective participation of indigenous peoples in all aspects of the discussions, decisions and forums originating from the Rio Earth Summit must be ensured if the promise of partnership is ever to become a reality. Необходимо обеспечить в полной мере информированное и эффективное участие коренных народов во всех аспектах дискуссий, процессе принятия решений и работе форумов, начало которым было положено на Рио-де-Жанейрской встрече на высшем уровне "Планета Земля" для того, чтобы когда-нибудь реализовать обещание о партнерстве.
That promise has to be kept, and it has to be kept by all. Это обещание должно быть выполнено, и оно должно быть выполнено всеми.
A number of them also shared my view that the promise of a major international effort to reconstruct Afghanistan when peace was restored could itself be an important incentive to the faction leaders to negotiate a peace settlement. Некоторые из них также согласились с моим мнением о том, что обещание значительных международных усилий по реконструкции Афганистана после восстановления мира может само по себе послужить для руководителей группировок важным стимулом для проведения переговоров о мирном урегулировании.
There must be a credible multi-ethnic police force if the people of Kosovo are to believe in our promise to build a society based on the rule of law. Необходимо сформировать на многонациональной основе пользующиеся доверием полицейские силы для того, чтобы население Косово поверило в наше обещание о создании общества, основанного на соблюдении законности и правопорядка.
Though the exact details remain to be decided, such steps might include more exchange-rate flexibility in China, and perhaps a promise from the US to show greater commitment to fiscal restraint. Хотя о точных деталях еще предстоит договориться, такие шаги могут включать более гибкий курс обмена валют в Китае, а также, возможно, обещание со стороны США уделять больше внимания финансовому сдерживанию.