| That is a firm commitment, not a vague promise that will not be kept. | Это твердое обязательство, а не расплывчатое обещание, которое не будет выполнено. |
| The rich countries must keep their promise and unambiguously commit themselves to the fight. | Богатые страны должны выполнить свое обещание и однозначно заявить о своей приверженности борьбе с этим бедствием. |
| According to the understanding of the legislation of Latvia betrothal is a mutual promise to enter into marriage. | В законодательстве Латвии обручение понимается как взаимное обещание вступить в брак. |
| Within the meaning of legal acts of Latvia engagement is a mutual promise to enter into marriage. | По смыслу нормативных актов Латвии помолвка представляет собой взаимное обещание сочетаться браком. |
| Saint Lucia is concerned that the development promise of the Doha round of multilateral trade negotiations is yet to be delivered. | Сент-Люсия обеспокоена тем, что обещание обеспечить развитие, данное на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров, пока так и не выполнено. |
| Leaders from rich and poor nations alike made a bold promise to make history in the fight against hunger, poverty and disease. | Лидеры богатых и бедных стран дали смелое обещание добиться исторических результатов в борьбе с голодом, нищетой и болезнями. |
| We expect Morocco to fulfil its promise to formally present its plan before 31 March 2007. | Мы надеемся, что Марокко выполнит свое обещание официально представить свой план до 31 марта 2007 года. |
| Our record will indicate lost opportunities to realize the promise of a better world. | Факты свидетельствуют о том, что возможности выполнить обещание о создании более совершенного мира были упущены. |
| The United Nations must keep its promise to the people of Darfur. | Организация Объединенных Наций должна сдержать свое обещание, данное народу Дарфура. |
| They will be judged by their adherence to the principle, promise and commitment of collective action. | Их будут судить по тому, придерживались ли они этого принципа, выполнили ли свое обещание и были ли привержены коллективной работе. |
| Regrettably, it has yet to fulfil that promise. | К сожалению, это обещание до сих пор не выполнено. |
| It is disappointing that these commitments have not been translated into action or even a promise to act. | Вызывает разочарование тот факт, что эти обязательства не были преобразованы в действия или просто в обещание действовать. |
| The promise made by world leaders at the Millennium Summit to give globalization a human face should also be given practical expression. | Более того, обещание, которое мировые лидеры дали на Саммите тысячелетия - дать глобализации человеческое лицо - должно найти практическое воплощение. |
| If we take care appropriately to address these issues, the promise of Oslo can be kept. | Если мы позаботимся о надлежащем решении этих вопросов, то удастся сдержать данное в Осло обещание. |
| Alan Sepinwall of HitFix felt that this episode successfully maintained the promise and high quality of the pilot. | Алан Сепинуолл из HitFix почувствовал, что эпизод успешно сохранил обещание и высокое качество пилота. |
| He attempted to follow through on his promise to murder Lewis Keseberg, but was dissuaded by James Reed and Edwin Bryant. | Он попытался было выполнить свое обещание убить Льюиса Кесеберга, но его разубедили Джеймс Рид и Эдвин Брайант. |
| Ip leaves the office and Frank keeps his promise, seemingly impressed. | Ип покидает офис, и Фрэнк сдерживает свое обещание. |
| Afonso was therefore released under a promise to abandon all his conquests in Galicia. | Афонсу был в этой связи освобожден под обещание оставить все завоеванное им в Галисии. |
| Realising his end is near, Devdas decides to keep his promise and meet Parvati. | Понимая, его конец близок, он решает сдержать своё обещание и встретиться с Парвати. |
| She thinks of a plan to make Lanseloet promise her he will let Sanderijn go forever after one night with her. | Она придумает план взять с Ланселота обещание, что тот позволит Сандрине уйти навеки после ночи с ней. |
| In order to carry out his promise, Standing Bear left the reservation in Oklahoma and traveled back toward the Ponca homelands. | Чтобы выполнить обещание, Стоящий Медведь покинул резервацию в Оклахоме и отправился в родные земли племени понка. |
| Their error correction and a commitment to "never do it" the promise of the People's Party congress. | Их исправление ошибок и приверженность к "никогда не делают это" обещание Народной партии Конгресса. |
| Any promise after purification, love, knowledge, or clean the air by the sound of it unlikely. | Любое обещание после очистки, любовь, знания, или чистый воздух по звуку это маловероятно. |
| Lange also reneged from his promise to hold a binding referendum on the MMP system. | Лонги также нарушил своё обещание провести обязательный референдум о введении смешанной избирательной системы. |
| Brown stuck to his campaign promise not to raise taxes. | Бриско сдержал своё предвыборное обещание не вводить новых налогов. |