| He did make good on his promise to protect Chloe. | Он действительно сдержал своё обещание защитить Хлою. |
| Alas, events have overtaken my promise. | Увы, некие события обогнали мое обещание. |
| The promise of Heaven attracted more converts than Rome could possibly kill. | Обещание небес привлекало больше новообращенных, чем Рим мог казнить. |
| I cannot break my promise to Mina. | Я не могу нарушить обещание Мине. |
| I'm only asking that you keep your promise. | Я лишь прошу тебя сдержать обещание. |
| No better way to stimulate the body than the promise of a new day. | Нет лучше способа стимулировать тело, чем обещание нового дня. |
| So he represents the promise of renewal and rebirth. | Он, как-бы, представляет обещание обновления и возрождения. |
| Just the simple promise of his freedom. | Просто в простое обещание его свободы. |
| That is no mere promise, but a curse. | Это скорее не обещание, а кара. |
| But I made this promise to mirabella that I was through with all that. | Ведь я дал обещание Мирабелле, что покончил со всем этим. |
| I couldn't rely on Mr. Robertson's promise to see me through. | Я не могла положиться на обещание мистера Робертсона связаться со мной. |
| I hope you'll keep your promise. | Я надеюсь, что ты сдержишь свое обещание. |
| I made her promise to call me tomorrow. | Я взял(а) с нее обещание позвонить мне завтра |
| I can't break that promise. | Я не могу нарушить это обещание. |
| I made myself a promise and I kept it. | Дал себе обещание и сдержал его. |
| All because I made a promise to her mother. | Всё потому, что я дал обещание её матери. |
| So what's more affordable than a promise? | А что может быть более доступно по цене, чем обещание? |
| Please, do not make me betray my promise. | Прошу, не заставляй меня предавать обещание. |
| It's a promise that I aim to keep, Chas. | И я собираюсь сдержать это обещание, Чэс. |
| I would advise that you follow through on your promise soon. | Надеюсь ваше обещание... исполнится достаточно скоро. |
| "A promise, a way of life..." I covered that. | "Обещание, образ жизни..." Возьму это на себя. |
| But before that promise is kept, we all hope something will happen to us. | Но прежде, чем это обещание будет исполнено, мы все надеемся, что с нами произойдёт нечто особенное. |
| There's one last promise I need from you. | Мне нужно от тебя одно последнее обещание. |
| The promise of money motivates them to be efficient. | Обещание денег побуждает их действовать эффективно. |
| A promise which you now have broken. | Обещание, которое ты только что нарушил. |