Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
The creditor countries should decide how and when they would honour their promise to provide effective alleviation of the debt burden. Страны-кредиторы должны решить, как и когда они будут выполнять свое обещание об обеспечении подлинного облегчения бремени задолженности.
Fox lived up to this promise with his choice of cabinet ministers. Фокс поддерживает это обещание своим выбором кабинета министров.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise. Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Indeed, the promise of sustained growth must be the foundation of any successful non-socialist party in Latin America. Собственно говоря, обещание постоянного роста должно быть фундаментом любой успешной несоциалистической партии в Латинской Америке.
The promise given to its women when the State ratifies the Convention is not therefore fulfilled. Тем самым не выполняется обещание, данное женщинам при ратификации конкретным государством Конвенции.
A declaration which contains a renunciation, a recognition, or a promise is undoubtedly a unilateral act from the point of view of form. С формальной точки зрения заявление, содержащее отказ, признание или обещание, несомненно представляет собой односторонний акт.
A promise to temporarily halt such brutal attacks is not a concession to be used as a bargaining chip in negotiations. Обещание временной приостановки таких жестоких нападений не является уступкой такого рода, которую можно использовать в качестве аргумента на переговорах.
Ten years ago, the Governments of the world made a promise to bring about reproductive health for all by the year 2015. Десять лет тому назад правительства всего мира дали обещание обеспечить репродуктивное здоровье для всех к 2015 году.
They were required to relinquish their ill-gotten gains, and to promise never to engage in such conduct again. Им было предписано вернуть полученный обманным путем доход и дать обещание никогда впредь не совершать такого рода поступков.
The Millennium Declaration represents the most important collective promise ever made to the world's most vulnerable people. Декларация тысячелетия представляет собой самое важное коллективное обещание, которое когда-либо давалось наиболее уязвимым людям планеты.
Let us meet in September to keep the promise. Давайте встретимся в сентябре и выполним это обещание.
Our challenge is to deliver on this promise, to turn hopes into realities. Наша задача заключается в том, чтобы выполнить это обещание, воплотить надежды в жизнь.
On behalf of the Brazilian Government, I invite all delegations to fulfill the promise of truly sustainable development. От имени бразильского правительства я призываю все делегации выполнить обещание в отношении обеспечения действительно устойчивого развития.
I am glad that we were able to fulfil that promise. Я рад, что нам удалось выполнить это обещание.
That is a promise which I repeat here. Я вновь здесь подтверждаю это обещание.
The Asia-Pacific region has the opportunity to transform that promise of protection into reality. Азиатско-Тихоокеанский регион имеет возможность воплотить это обещание социальной защиты в жизнь.
The State Law and Order Restoration Council (SLORC) has reneged the promise that it made before the 1990 election. Государственный совет по восстановлению законности и порядка (ГСЗП) нарушил обещание, которое он дал перед выборами 1990 года.
The Government of Sudan kept its promise and conducted the referendum in a timely manner. Правительство Судана сдержало свое обещание и своевременно провело этот референдум.
The promise in the Declaration to end cruelty and injustice still remains largely unfulfilled. Содержащееся в Декларации обещание положить конец жестокости и несправедливости в целом остается невыполненным.
Time has proven the truth of that promise. Время показало, что это обещание было выполнено.
I am honoured to report that Ireland has kept that promise over the intervening years. Я имею честь сообщить, что Ирландия за прошедшие годы выполнила это обещание.
It took note of the substantial financial assistance from Guinea's partners, who had reiterated their promise to support the electoral process. Группа отметила существенную финансовую помощь со стороны партнеров Гвинеи, которые подтвердили свое обещание оказывать поддержку избирательному процессу.
Our collective action today can make that promise a reality. Наши сегодняшние коллективные действия могут превратить это обещание в реальность.
Today, that promise stands only half fulfilled. Сегодня это обещание выполнено только наполовину.
Along with shared commitment, the promise of the right to development depends on an honest assessment of the approach taken to aid effectiveness. Помимо общих обязательств обещание осуществлять право на развитие зависит от честной оценки подхода к проблеме эффективности помощи.