Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
Ducky, you should not make a promise you might not be able to keep. Даки, вы не должны давать обещание, которого вы, возможно, не сможете сдержать.
What if this promise of safety here is fleeting? Что делать, если это обещание безопасности мимолётно?
The women would keep their promise to stop protesting, Женщины тоже сдержали бы свое обещание прекратить протесты,
What's happening now isn't the promise of anything but more hell, and I can't live with that. Что происходит сейчас, это не обещание, и я смогу с этим справиться.
And I have always honored that promise... fought to turn this city into something that she could be proud of. И я всегда чтила это обещание... сражалась, чтобы превратить город в то, чем бы она гордилась.
He's got some kind of gun to your head, and you're just trying to use his promise of cash as leverage against me. Он поставил тебе какое-то условие, и ты пытаешься использовать его обещание, чтобы надавить на меня.
If you don't honor the promise that you've made to my son, I will kill clark kent. Если ты не сдержишь обещание, данное моему сыну, я убью Кларка Кента.
It's not just my promise to Kol. Это не только мое обещание Колу,
I'm sorry that I broke my promise Я сожалею, что нарушила свое обещание.
The promise of lording over other men in this place? Обещание, править другими людьми в этом месте?
Why won't you keep your promise? Почему же ты не сдержишь обещание?
I made a promise to Rebecca, and we're all going to have to live with the consequences. Я дал обещание Ребекке, и нам всем придётся ощутить последствия.
As much as it goes against my every instinct, I made a promise, and I have to keep it. Хоть это и идет вразрез с моими убеждениями, я дала обещание и сдержу его.
Sometimes you have to do the wrong thing for the right reason and I would rather keep a secret from you than break a promise to you. Иногда делаешь нечто нелицеприятное, руководствуясь благими намерениями, и я скорее буду скрывать кое-что от тебя, чем нарушу обещание.
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
I kept my promise to Father Cicero. Я сдержал своё обещание перед Отцом Сисеро!
What's written on that paper is a pledge, not a promise. То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
So much for your big promise to stay a witch till we got Kol back. Смотрю, ты не сдержала свое обещание остаться ведьмой пока мне вернем Кола назад.
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you. Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам.
I have come to fulfill Kugyo's promise я приехал, чтобы выполнить обещание угЄ.
Well, now, this... is a promise you can take to the bank. Что ж, в это... обещание ты можешь верить.
To almost all of us keeping our promise to come home for Thanksgiving. за каждого из нас, кто сдержал обещание вернуться домой на День Благодарения.
You said that you would return, and you have kept your promise. Ты сказал, что вернёшься, и сдержал обещание.
As her situation is stable, it is time to keep my promise to Josh. Пришло время выполнить обещание, данное Джошу.
But why would you make a promise like that, inspector? Но почему вы дали такое обещание, инспектор?