| I'm sorry I made you break your promise. | Мне жаль, что из-за меня тебе пришлось нарушить клятву. |
| Now... now's the time for you to make good on that promise. | Теперь пришло время исполнить клятву во благо. |
| Tell me why you broke your promise. | Скажи, почему ты нарушил клятву. |
| Before leaving, Vika makes her father promise that they will come back here next year. | Перед отъездом Вика берёт с отца клятву вернуться сюда на следующий год. |
| And it's quite clear our brother has no intention of honouring his promise to Papa. | И абсолютно очевидно, что наш брат не намерен исполнить данную папе клятву. |
| You make a promise to a man, you shake his hand. | Когда дают клятву, жмут руку. |
| May my friends and family, witness this act. an irrevocable promise to my commitment, that... | Пусть мои друзья и семья, станут свидетелями. Необратимые клятву мое решение... |
| Father... I have kept my promise and Meredith is returned to her mother. | Отец, я сдержал клятву. Мередит вернулась к матери. |
| I am glad that I kept that promise to you. | Я рада что выполнила свою клятву. |
| I promised to free him and will keep my promise. | Я поклялся, что освобожу его и я сдержу свою клятву. |
| And we renew our promise to keep it alive. | И мы вновь дадим клятву хранить его в себе. |
| But you should know that in doing so, I'm breaking a solemn promise. | Но знай, что тем самым я нарушаю торжественную клятву. |
| If I can't keep that promise, I have no right to be here. | Раз я не могу сдержать эту клятву, я не заслуживаю здесь находиться. |
| But I can keep my promise as a husband. | Но, по крайней мере, я могу сдержать брачную клятву. |
| Your very best promise, and can never break it. | Самую крепкую клятву, которую не нарушишь |
| It means... to make a promise you can... you can never break. | Это значит... дать клятву, которую ты... не можешь нарушить. |
| I made a promise to defend the Wall and I have to keep it because that's what men do. | Я дал клятву защищать Стену и я должен её держать, потому что так поступают мужчины. |
| What kind of friendship is this for them to have such a promise? | что они дали друг другу такую клятву? |
| I made a promise to find... | Я дал клятву найти... |
| You broke a pinky promise! | Ты нарушил клятву друзей! |
| I kept my promise. | Я не нарушила свою клятву. |
| an irrevocable promise to my commitment, that... | Необратимые клятву мое решение... |
| What promise, Major? | Какую клятву, майор? |
| That's a promise I won't break. | Эту клятву я не нарушу. |
| Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. | Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству. |