| She cursed him for forgetting his promise. | Она прокляла его за то, что он забыл своё обещание. |
| Forgive me for breaking my promise. | Простите меня, что я нарушил своё обещание. |
| You made Molly a big promise. | Секунду назад ты дал Молли очень ответственное обещание. |
| Now you know why I made you promise. | Теперь ты знаешь, почему я взяла с тебя обещание. |
| She'd feel safe if you kept your promise. | Она бы чувствовала себя в безопасности, если бы ты сдержал своё обещание. |
| He made me promise not to. | Он взял с меня обещание не делать этого. |
| I really need you to keep that promise. | Мне правда очень нужно, чтобы ты сдержала это обещание. |
| Made me promise I'd tell you. | Взяла с меня обещание, чтобы я вам рассказала. |
| He said I had to promise. | Он сказал, что я должен дать обещание. |
| I have a promise to keep. | У меня есть обещание, которое я должен сдержать. |
| They made me promise never to mention it again. | Они взяли с меня обещание никогда больше не вспоминать об этом. |
| The promise made at the 1992 Rio Summit remains unfulfilled. | Обещание, данное на Конференции на высшем уровне в Рио в 1992 году, по-прежнему не выполнено. |
| We must not allow AIDS to undermine that promise. | Мы не должны допустить того, чтобы СПИД подорвал это обещание. |
| The package included the promise to build a total of 851 housing units in six settlements in the West Bank. | Этот пакет охватывал обещание построить в общей сложности 851 единицу жилья в шести поселениях на Западном берегу. |
| The Millennium Development Goals are our promise to the world's poorest and most vulnerable. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой наше обещание самым бедным и самым уязвимым жителям мира. |
| In any case, it's wrong to break a promise. | В любом случае, нарушать обещание - неправильно. |
| I regret not having kept my promise. | Я жалею, что не сдержала своё обещание. |
| I want you to keep your promise. | Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание. |
| You should not break your promise. | Тебе не следовало нарушать твоё обещание. |
| It is irresponsible of you to break your promise. | С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание. |
| Tom doubts if Mary will keep her promise. | Фома сомневается, что Маша сдержит своё обещание. |
| During the reporting period, the Government fulfilled its promise to hold national dialogue. | ЗЗ. В течение отчетного периода правительство выполнило свое обещание организовать национальный диалог. |
| These provisions in the domestic legal system criminalize the promise, offering and giving of an undue advantage. | Эти положения в рамках национальной правовой системы криминализируют такие деяния, как обещание, предложение и предоставление неправомерного преимущества. |
| The interpretation of the concept of "promise" needs to be clarified. | Необходимо уточнить толкование понятия "обещание". |
| In Russian, the terms "promise" and "offering" constitute the unilateral expression of an intention to do something. | В русском языке терминами "обещание" и "предложение" охватываются случаи одностороннего выражения намерения что-либо совершить. |